Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 12:19
-
New American Standard Bible
“HE WILL NOT QUARREL, NOR CRY OUT;
NOR WILL ANYONE HEAR HIS VOICE IN THE STREETS.
-
(en) King James Bible ·
He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets. -
(en) New King James Version ·
He will not quarrel nor cry out,
Nor will anyone hear His voice in the streets. -
(en) New International Version ·
He will not quarrel or cry out;
no one will hear his voice in the streets. -
(en) English Standard Version ·
He will not quarrel or cry aloud,
nor will anyone hear his voice in the streets; -
(en) New Living Translation ·
He will not fight or shout
or raise his voice in public. -
(en) Darby Bible Translation ·
He shall not strive or cry out, nor shall any one hear his voice in the streets; -
(ru) Синодальный перевод ·
не воспрекословит, не возопиет, и никто не услышит на улицах голоса Его; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Він не буде ні змагатися, ні кричати і голосу його ніхто не буде чути на майданах. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
не змагати меть ся, і не кричати ме, й голосу його нїхто не чути ме по улицях; -
(ua) Сучасний переклад ·
Він не буде сперечатися або кричати, і ніхто не чутиме Його голосу на вулицях. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він не буде змагатися, ані кричати, і на вулицях чути не буде ніхто Його голосу. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он не будет ни спорить, ни кричать;
никто не услышит Его голоса на улицах. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він не буде змагатися, не буде кричати, ніхто не почує на майданах Його голосу. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он не станет ни кричать, ни браниться, и люди не услышат голоса Его на улицах.