Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Хоменка
Sabbath Questions
At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath, and His disciples became hungry and began to pick the heads of grain and eat.
At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath, and His disciples became hungry and began to pick the heads of grain and eat.
Того часу Ісус проходив ланами в суботу. Учні ж його, зголоднілі, заходилися рвати колосся і їсти.
But when the Pharisees saw this, they said to Him, “Look, Your disciples do what is not lawful to do on a Sabbath.”
Побачили це фарисеї і кажуть до нього: “Он твої учні роблять те, чого не можна робити в суботу”.
But He said to them, “Have you not read what David did when he became hungry, he and his companions,
Він відповів їм: “Хіба ви не читали, що зробив Давид, як зголоднів був він і ті, що були з ним?
how he entered the house of God, and they ate the consecrated bread, which was not lawful for him to eat nor for those with him, but for the priests alone?
Як ото він увійшов у дім Божий і спожив хліби покладання, яких, за винятком самих священиків, не можна було їсти ні йому, ні тим, що з ним були,
“Or have you not read in the Law, that on the Sabbath the priests in the temple break the Sabbath and are innocent?
Або хіба ви не читали в законі, як священики в суботу порушують у храмі суботу й провини не мають?
“But I say to you that something greater than the temple is here.
Я ж: кажу вам, що тут більше, ніж храм.
“But if you had known what this means, ‘I DESIRE COMPASSION, AND NOT A SACRIFICE,’ you would not have condemned the innocent.
Якби ви зрозуміли, що значить: Я милосердя хочу, а не жертви, — ви б безвинних не осудили.
Lord of the Sabbath
“For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
Бо Син Чоловічий — Господь і суботи.”
And a man was there whose hand was withered. And they questioned Jesus, asking, “Is it lawful to heal on the Sabbath?” — so that they might accuse Him.
А був там чоловік з сухою рукою. І вони питають його: “Чи можна зціляти в суботу?”, — щоб його обвинуватити.
And He said to them, “What man is there among you who has a sheep, and if it falls into a pit on the Sabbath, will he not take hold of it and lift it out?
Він же до них каже: “Чи є якийсь між вами, що, мавши одну вівцю, не візьме її і не витягне, коли вона впаде в суботу в яму?
“How much more valuable then is a man than a sheep! So then, it is lawful to do good on the Sabbath.”
А скільки ж: чоловік над вівцю вартісніший! Тим то й в суботу можна добро чинити.”
Then He said to the man, “Stretch out your hand!” He stretched it out, and it was restored to normal, like the other.
Тоді сказав до чоловіка: “Простягни твою руку!” Простягнув той, і вона стала здорова, як і друга.
But the Pharisees went out and conspired against Him, as to how they might destroy Him.
А фарисеї вийшли звідти й радили на нього раду, щоб його погубити.
But Jesus, aware of this, withdrew from there. Many followed Him, and He healed them all,
Довідавшись про це, Ісус пішов геть звідси. Слідом за ним пішла сила народу: він оздоровив їх усіх,
This was to fulfill what was spoken through Isaiah the prophet:
щоб збулося сказане Ісаєю пророком:
“BEHOLD, MY SERVANT WHOM I HAVE CHOSEN;
MY BELOVED IN WHOM MY SOUL is WELL-PLEASED;
I WILL PUT MY SPIRIT UPON HIM,
AND HE SHALL PROCLAIM JUSTICE TO THE GENTILES.
MY BELOVED IN WHOM MY SOUL is WELL-PLEASED;
I WILL PUT MY SPIRIT UPON HIM,
AND HE SHALL PROCLAIM JUSTICE TO THE GENTILES.
“Ось мій слуга, якого я вибрав, улюблений мій, що його душа моя собі вподобала. Я покладу на нього духа мого, і він звіщатиме поганам правосуддя.
“HE WILL NOT QUARREL, NOR CRY OUT;
NOR WILL ANYONE HEAR HIS VOICE IN THE STREETS.
NOR WILL ANYONE HEAR HIS VOICE IN THE STREETS.
Він не буде ні змагатися, ні кричати і голосу його ніхто не буде чути на майданах.
“A BATTERED REED HE WILL NOT BREAK OFF,
AND A SMOLDERING WICK HE WILL NOT PUT OUT,
UNTIL HE LEADS JUSTICE TO VICTORY.
AND A SMOLDERING WICK HE WILL NOT PUT OUT,
UNTIL HE LEADS JUSTICE TO VICTORY.
Він очеретини надломаної не доломить і гнота тліючого не загасить, аж поки не доведе право до перемоги.
The Pharisees Rebuked
Then a demon-possessed man who was blind and mute was brought to Jesus, and He healed him, so that the mute man spoke and saw.
Тоді приведено до нього біснуватого, сліпого та німого, і він зцілив його, так що німий і розмовляв і бачив.
All the crowds were amazed, and were saying, “This man cannot be the Son of David, can he?”
І здивувалися всі люди й говорили: “Чи не є часом цей син Давида?”
But when the Pharisees heard this, they said, “This man casts out demons only by Beelzebul the ruler of the demons.”
А фарисеї, почувши це сказали: “Отой не інакше виганяє бісів, як тільки Велзевулом, князем бісівським.”
And knowing their thoughts Jesus said to them, “Any kingdom divided against itself is laid waste; and any city or house divided against itself will not stand.
Знаючи думки їхні, Ісус сказав їм: “Кожне царство, розділене в собі, запустіє, і кожне місто чи дім, розділені в собі самому, не встояться.
“If Satan casts out Satan, he is divided against himself; how then will his kingdom stand?
І коли сатана сатану виганяє, то він розділений у собі самому; як же тоді вдержиться його царство?
“If I by Beelzebul cast out demons, by whom do your sons cast them out? For this reason they will be your judges.
І коли я Велзевулом виганяю бісів, то сини ваші ким виганяють? Тому то вони будуть вашими суддями.
“But if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you.
Коли ж я Духом Божим виганяю бісів, то прибуло до вас Царство Боже.
“Or how can anyone enter the strong man’s house and carry off his property, unless he first binds the strong man? And then he will plunder his house.
Або як може хтось увійти в дім сильного й пограбувати його майно, якщо він перше не зв'яже сильного й аж тоді дім його розграбує?
The Unpardonable Sin
“He who is not with Me is against Me; and he who does not gather with Me scatters.
Хто не зо мною, той проти мене, і хто зо мною не збирає, той розкидає.
“Therefore I say to you, any sin and blasphemy shall be forgiven people, but blasphemy against the Spirit shall not be forgiven.
Тому кажу вам: Усякий гріх, усяка хула проститься людям; але хула на Духа не проститься.
“Whoever speaks a word against the Son of Man, it shall be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, either in this age or in the age to come.
І коли хтось каже слово проти Сина Чоловічого, йому проститься. Коли ж хтось скаже проти Святого Духа, йому не проститься ні в цьому світі, ні на тому.
Words Reveal Character
“Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad; for the tree is known by its fruit.
Виплекайте дерево добре, то й плід його добрий; а посадіть дерево погане, то й плід його поганий. Бо дерево пізнається з плоду.
“You brood of vipers, how can you, being evil, speak what is good? For the mouth speaks out of that which fills the heart.
Гадюче поріддя, як можете ви говорити слова добрі, злі бувши? З повноти бо серця уста промовляють.
“The good man brings out of his good treasure what is good; and the evil man brings out of his evil treasure what is evil.
Добра людина з доброго скарбу добро виносить, лиха ж з лихого скарбу лихе виносить.
“But I tell you that every careless word that people speak, they shall give an accounting for it in the day of judgment.
Кажу бо вам: За кожне пусте слово, яке скажуть люди, — дадуть відповідь судного дня за нього.
“For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”
Бо за словами твоїми будеш виправданий і за словами твоїми будеш засуджений.”
The Desire for Signs
Then some of the scribes and Pharisees said to Him, “Teacher, we want to see a sign from You.”
Тоді деякі з книжників та фарисеїв озвались до нього: “Учителю, ми хочемо побачити якийсь знак від тебе.”
But He answered and said to them, “An evil and adulterous generation craves for a sign; and yet no sign will be given to it but the sign of Jonah the prophet;
А він у відповідь сказав їм: “Лукаве поріддя і перелюбне вимагає знаку, та знаку не буде йому дано, як тільки знак пророка Йони.
for just as JONAH WAS THREE DAYS AND THREE NIGHTS IN THE BELLY OF THE SEA MONSTER, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
Як Йона був у нутрі кита три дні й три ночі, так буде Син Чоловічий у лоні землі три дні й три ночі.
“The men of Nineveh will stand up with this generation at the judgment, and will condemn it because they repented at the preaching of Jonah; and behold, something greater than Jonah is here.
Люди ніневійські стануть на суді з цим родом і його засудять, бо вони покаялися на проповідь Йони, а тут є — більше, ніж Йона!
“The Queen of the South will rise up with this generation at the judgment and will condemn it, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, something greater than Solomon is here.
Цариця півдня стане на суді з цим поріддям і його засудить, бо вона прибула з кінця світу, щоб побачити мудрість Соломона, а тут є — більше від Соломона!
“Now when the unclean spirit goes out of a man, it passes through waterless places seeking rest, and does not find it.
А коли дух нечистий вийде з чоловіка, то блукає по місцях безводних, шукаючи спочинку, та не знаходить.
“Then it says, ‘I will return to my house from which I came’; and when it comes, it finds it unoccupied, swept, and put in order.
Тоді промовляє: Повернусь у дім свій, звідки я вийшов. Приходить і знаходить його порожнім, заметеним та прибраним.
“Then it goes and takes along with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there; and the last state of that man becomes worse than the first. That is the way it will also be with this evil generation.”
Тоді він іде, бере з собою сім інших духів, гірших від себе, і вони входять і оселюються там, і останнє того чоловіка буде гірше, ніж перше. Так буде й з цим лукавим поріддям.”
Changed Relationships
While He was still speaking to the crowds, behold, His mother and brothers were standing outside, seeking to speak to Him.
Коли він промовляв ще до народу, то його мати та брати стояли надворі, бажаючи з ним говорити.
Someone said to Him, “Behold, Your mother and Your brothers are standing outside seeking to speak to You.”
Каже один до нього: “Он твоя мати і твої брати стоять надворі, бажаючи говорити з тобою.”
But Jesus answered the one who was telling Him and said, “Who is My mother and who are My brothers?”
Тоді він відповів тому, що говорив до нього: “Хто моя мати і хто брати мої?”
And stretching out His hand toward His disciples, He said, “Behold My mother and My brothers!
Вказавши ж рукою на своїх учнів, мовив: “Ось моя мати і брати мої!