Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Синодальный перевод
Jesus Teaches in Parables
That day Jesus went out of the house and was sitting by the sea.
That day Jesus went out of the house and was sitting by the sea.
Выйдя же в день тот из дома, Иисус сел у моря.
And large crowds gathered to Him, so He got into a boat and sat down, and the whole crowd was standing on the beach.
И собралось к Нему множество народа, так что Он вошёл в лодку и сел; а весь народ стоял на берегу.
And He spoke many things to them in parables, saying, “Behold, the sower went out to sow;
И поучал их много притчами, говоря: вот, вышел сеятель сеять;
and as he sowed, some seeds fell beside the road, and the birds came and ate them up.
и когда он сеял, иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то;
“Others fell on the rocky places, where they did not have much soil; and immediately they sprang up, because they had no depth of soil.
иное упало на места каменистые, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока.
“But when the sun had risen, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
Когда же взошло солнце, увяло, и, как не имело корня, засохло;
“Others fell among the thorns, and the thorns came up and choked them out.
иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его;
“And others fell on the good soil and yielded a crop, some a hundredfold, some sixty, and some thirty.
иное упало на добрую землю и принесло плод: одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же в тридцать.
An Explanation
And the disciples came and said to Him, “Why do You speak to them in parables?”
И, приступив, ученики сказали Ему: для чего притчами говоришь им?
Jesus answered them, “To you it has been granted to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it has not been granted.
Он сказал им в ответ: для того, что вам дано знать тайны Царствия Небесного, а им не дано,
“For whoever has, to him more shall be given, and he will have an abundance; but whoever does not have, even what he has shall be taken away from him.
ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет;
“Therefore I speak to them in parables; because while seeing they do not see, and while hearing they do not hear, nor do they understand.
потому говорю им притчами, что они видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют;
“In their case the prophecy of Isaiah is being fulfilled, which says,
‘YOU WILL KEEP ON HEARING, BUT WILL NOT UNDERSTAND;
YOU WILL KEEP ON SEEING, BUT WILL NOT PERCEIVE;
‘YOU WILL KEEP ON HEARING, BUT WILL NOT UNDERSTAND;
YOU WILL KEEP ON SEEING, BUT WILL NOT PERCEIVE;
и сбывается над ними пророчество Исаии, которое говорит: «слухом услышите — и не уразумеете, и глазами смотреть будете — и не увидите,
FOR THE HEART OF THIS PEOPLE HAS BECOME DULL,
WITH THEIR EARS THEY SCARCELY HEAR,
AND THEY HAVE CLOSED THEIR EYES,
OTHERWISE THEY WOULD SEE WITH THEIR EYES,
HEAR WITH THEIR EARS,
AND UNDERSTAND WITH THEIR HEART AND RETURN,
AND I WOULD HEAL THEM.’
WITH THEIR EARS THEY SCARCELY HEAR,
AND THEY HAVE CLOSED THEIR EYES,
OTHERWISE THEY WOULD SEE WITH THEIR EYES,
HEAR WITH THEIR EARS,
AND UNDERSTAND WITH THEIR HEART AND RETURN,
AND I WOULD HEAL THEM.’
ибо огрубело сердце людей сих, и ушами с трудом слышат, и глаза свои сомкнули, да не увидят глазами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и да не обратятся, чтобы Я исцелил их».
“But blessed are your eyes, because they see; and your ears, because they hear.
Ваши же блаженны очи, что видят, и уши ваши, что слышат,
“For truly I say to you that many prophets and righteous men desired to see what you see, and did not see it, and to hear what you hear, and did not hear it.
ибо истинно говорю вам, что многие пророки и праведники желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали.
The Sower Explained
“Hear then the parable of the sower.
Вы же выслушайте значение притчи о сеятеле:
“When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is the one on whom seed was sown beside the road.
ко всякому, слушающему слово о Царствии и не разумеющему, приходит лукавый и похищает посеянное в сердце его — вот кого означает посеянное при дороге.
“The one on whom seed was sown on the rocky places, this is the man who hears the word and immediately receives it with joy;
А посеянное на каменистых местах означает того, кто слышит слово и тотчас с радостью принимает его;
yet he has no firm root in himself, but is only temporary, and when affliction or persecution arises because of the word, immediately he falls away.
но не имеет в себе корня и непостоянен: когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняется.
“And the one on whom seed was sown among the thorns, this is the man who hears the word, and the worry of the world and the deceitfulness of wealth choke the word, and it becomes unfruitful.
А посеянное в тернии означает того, кто слышит слово, но забота века сего и обольщение богатства заглушает слово, и оно бывает бесплодно.
“And the one on whom seed was sown on the good soil, this is the man who hears the word and understands it; who indeed bears fruit and brings forth, some a hundredfold, some sixty, and some thirty.”
Посеянное же на доброй земле означает слышащего слово и разумеющего, который и бывает плодоносен, так что иной приносит плод во сто крат, иной в шестьдесят, а иной в тридцать.
Tares among Wheat
Jesus presented another parable to them, saying, “The kingdom of heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field.
Другую притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно человеку, посеявшему доброе семя на поле своём;
“But while his men were sleeping, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went away.
когда же люди спали, пришёл враг его и посеял между пшеницею плевелы и ушёл;
“But when the wheat sprouted and bore grain, then the tares became evident also.
когда взошла зелень и показался плод, тогда явились и плевелы.
“The slaves of the landowner came and said to him, ‘Sir, did you not sow good seed in your field? How then does it have tares?’
Придя же, рабы домовладыки сказали ему: «господин! не доброе ли семя сеял ты на поле твоём? откуда же на нём плевелы»?
“And he said to them, ‘An enemy has done this!’ The slaves said to him, ‘Do you want us, then, to go and gather them up?’
Он же сказал им: «враг человек сделал это». А рабы сказали ему: «хочешь ли, мы пойдём, выберем их»?
“But he said, ‘No; for while you are gathering up the tares, you may uproot the wheat with them.
Но он сказал: «нет, — чтобы, выбирая плевелы, вы не выдергали вместе с ними пшеницы,
‘Allow both to grow together until the harvest; and in the time of the harvest I will say to the reapers, “First gather up the tares and bind them in bundles to burn them up; but gather the wheat into my barn.”’”
оставьте расти вместе то и другое до жатвы; и во время жатвы я скажу жнецам: соберите прежде плевелы и свяжите их в связки, чтобы сжечь их, а пшеницу уберите в житницу мою».
The Mustard Seed
He presented another parable to them, saying, “The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and sowed in his field;
Иную притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно зерну горчичному, которое человек взял и посеял на поле своём,
and this is smaller than all other seeds, but when it is full grown, it is larger than the garden plants and becomes a tree, so that THE BIRDS OF THE AIR come and NEST IN ITS BRANCHES.”
которое, хотя меньше всех семян, но, когда вырастет, бывает больше всех злаков и становится деревом, так что прилетают птицы небесные и укрываются в ветвях его.
The Leaven
He spoke another parable to them, “The kingdom of heaven is like leaven, which a woman took and hid in three pecks of flour until it was all leavened.”
Иную притчу сказал Он им: Царство Небесное подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё.
All these things Jesus spoke to the crowds in parables, and He did not speak to them without a parable.
Всё сие Иисус говорил народу притчами, и без притчи не говорил им,
This was to fulfill what was spoken through the prophet:
“I WILL OPEN MY MOUTH IN PARABLES;
I WILL UTTER THINGS HIDDEN SINCE THE FOUNDATION OF THE WORLD.”
“I WILL OPEN MY MOUTH IN PARABLES;
I WILL UTTER THINGS HIDDEN SINCE THE FOUNDATION OF THE WORLD.”
да сбудется реченное через пророка, который говорит: «отверзу в притчах уста Мои; изреку сокровенное от создания мира».
The Tares Explained
Then He left the crowds and went into the house. And His disciples came to Him and said, “Explain to us the parable of the tares of the field.”
Тогда Иисус, отпустив народ, вошёл в дом. И, приступив к Нему, ученики Его сказали: изъясни нам притчу о плевелах на поле.
And He said, “The one who sows the good seed is the Son of Man,
Он же сказал им в ответ: сеющий доброе семя есть Сын Человеческий;
and the field is the world; and as for the good seed, these are the sons of the kingdom; and the tares are the sons of the evil one;
поле есть мир; доброе семя — это сыны Царствия, а плевелы — сыны лукавого;
and the enemy who sowed them is the devil, and the harvest is the end of the age; and the reapers are angels.
враг, посеявший их, есть диавол; жатва есть кончина века, а жнецы суть Ангелы.
“So just as the tares are gathered up and burned with fire, so shall it be at the end of the age.
Посему как собирают плевелы и огнём сжигают, так будет при кончине века сего:
“The Son of Man will send forth His angels, and they will gather out of His kingdom all stumbling blocks, and those who commit lawlessness,
пошлёт Сын Человеческий Ангелов Своих, и соберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие,
and will throw them into the furnace of fire; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
и ввергнут их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов;
“Then THE RIGHTEOUS WILL SHINE FORTH AS THE SUN in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.
тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. Кто имеет уши слышать, да слышит!
Hidden Treasure
“The kingdom of heaven is like a treasure hidden in the field, which a man found and hid again; and from joy over it he goes and sells all that he has and buys that field.
Ещё: подобно Царство Небесное сокровищу, скрытому на поле, которое, найдя, человек утаил, и от радости о нём идёт и продаёт всё, что имеет, и покупает поле то.
A Costly Pearl
“Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking fine pearls,
Ещё: подобно Царство Небесное купцу, ищущему хороших жемчужин,
and upon finding one pearl of great value, he went and sold all that he had and bought it.
который, найдя одну драгоценную жемчужину, пошёл и продал всё, что имел, и купил её.
A Dragnet
“Again, the kingdom of heaven is like a dragnet cast into the sea, and gathering fish of every kind;
Ещё: подобно Царство Небесное неводу, закинутому в море и захватившему рыб всякого рода,
and when it was filled, they drew it up on the beach; and they sat down and gathered the good fish into containers, but the bad they threw away.
который, когда наполнился, вытащили на берег и, сев, хорошее собрали в сосуды, а худое выбросили вон.
“So it will be at the end of the age; the angels will come forth and take out the wicked from among the righteous,
Так будет при кончине века: изыдут Ангелы, и отделят злых из среды праведных,
and will throw them into the furnace of fire; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
и ввергнут их в печь огненную: там будет плач и скрежет зубов.
“Have you understood all these things?” They said to Him, “Yes.”
И спросил их Иисус: поняли ли вы всё это? Они говорят Ему: так, Господи!
And Jesus said to them, “Therefore every scribe who has become a disciple of the kingdom of heaven is like a head of a household, who brings out of his treasure things new and old.”
Он же сказал им: поэтому всякий книжник, наученный Царству Небесному, подобен хозяину, который выносит из сокровищницы своей новое и старое.
Jesus Revisits Nazareth
When Jesus had finished these parables, He departed from there.
И, когда окончил Иисус притчи сии, пошёл оттуда.
He came to His hometown and began teaching them in their synagogue, so that they were astonished, and said, “Where did this man get this wisdom and these miraculous powers?
И, придя в отечество Своё, учил их в синагоге их, так что они изумлялись и говорили: откуда у Него такая премудрость и силы?
“Is not this the carpenter’s son? Is not His mother called Mary, and His brothers, James and Joseph and Simon and Judas?
не плотников ли Он сын? не Его ли Мать называется Мария, и братья Его Иаков и Иосий, и Симон, и Иуда?
“And His sisters, are they not all with us? Where then did this man get all these things?”
и сёстры Его не все ли между нами? откуда же у Него всё это?
And they took offense at Him. But Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his hometown and in his own household.”
И соблазнялись о Нём. Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своём и в доме своём.