Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 14:30
-
New American Standard Bible
But seeing the wind, he became frightened, and beginning to sink, he cried out, “Lord, save me!”
-
(en) King James Bible ·
But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me. -
(en) New International Version ·
But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, “Lord, save me!” -
(en) Darby Bible Translation ·
But seeing the wind strong he was afraid; and beginning to sink he cried out, saying, Lord, save me. -
(ru) Синодальный перевод ·
но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня. -
(ua) Переклад Хоменка ·
але, побачивши, що вітер сильний, злякався, почав потопати й крикнув: “Господи, рятуй мене!” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та, бачивши сильний вітер, злякавсь, і, почавши тонути, кричав, говорячи: Господи, спаси мене. -
(ua) Сучасний переклад ·
Раптом відчувши сильний вітер, Петро злякався, почав тонути і закричав: «Господи, спаси мене!» -
(ua) Переклад Огієнка ·
Але, бачачи велику бурю, злякався, і зачав потопа́ти, і скричав: „Рятуй мене, Господи!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Но, увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал:
— Господи, спаси меня! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та, побачивши сильний вітер, злякався, почав тонути і закричав, гукаючи: Господи, спаси мене! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тут он заметил, что ветер стал сильнее, и испугался. Он стал тонуть и закричал: "Господи, спаси меня!"