Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 14:31
-
New American Standard Bible
Immediately Jesus stretched out His hand and took hold of him, and said to him, “You of little faith, why did you doubt?”
-
(en) King James Bible ·
And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt? -
(en) New King James Version ·
And immediately Jesus stretched out His hand and caught him, and said to him, “O you of little faith, why did you doubt?” -
(en) New International Version ·
Immediately Jesus reached out his hand and caught him. “You of little faith,” he said, “why did you doubt?” -
(en) English Standard Version ·
Jesus immediately reached out his hand and took hold of him, saying to him, “O you of little faith, why did you doubt?” -
(en) New Living Translation ·
Jesus immediately reached out and grabbed him. “You have so little faith,” Jesus said. “Why did you doubt me?” -
(en) Darby Bible Translation ·
And immediately Jesus stretched out his hand and caught hold of him, and says to him, O thou of little faith, why didst thou doubt? -
(ru) Синодальный перевод ·
Иисус тотчас простёр руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ісус же притьмом простягнув руку, вхопив його і мовив до нього: “Маловіре; чого засумнівався?” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ісус же простяг зараз руку, вхопив його, й рече до него: Маловіре, чого всумнив ся єси? -
(ua) Сучасний переклад ·
Ісус одразу ж простягнув до нього руку, схопив його, мовивши: «Маловіре, чого ти засумнівався?» -
(ua) Переклад Огієнка ·
І зараз Ісус простяг руку й схопи́в його, і каже до нього: „Маловірний, чого́ усумни́вся?“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус тотчас протянул руку и поддержал его.
— Маловерный, — сказал Он, — зачем же ты стал сомневаться? -
(ua) Переклад Турконяка ·
І зараз Ісус, простягнувши руку, схопив його, та й каже йому: Маловірний, чому ти засумнівався? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иисус тотчас же протянул руку и подхватил его. И сказал ему: "Маловерный, почему ты усомнился?"