Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 18) | (Matthew 20) →

New American Standard Bible

Переклад Хоменка

  • Concerning Divorce

    When Jesus had finished these words, He departed from Galilee and came into the region of Judea beyond the Jordan;
  • І коли Ісус скінчив слова ці, покинув Галилею і прибув у сторони Юдеї, що за Йорданом.
  • and large crowds followed Him, and He healed them there.
  • Сила народу йшла за ним, і він їх оздоровив там.
  • Some Pharisees came to Jesus, testing Him and asking, “Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason at all?”
  • І підійшли до нього фарисеї і, спокушаючи його, запитали: “Чи можна чоловікові відпустити свою жінку з якоїбудь причини?”
  • And He answered and said, “Have you not read that He who created them from the beginning MADE THEM MALE AND FEMALE,
  • Він відповів їм: “Хіба ви не читали, що Творець від початку створив їх чоловіком і жінкою,
  • and said, ‘FOR THIS REASON A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER AND BE JOINED TO HIS WIFE, AND THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH’?
  • і мовив: Тому покине чоловік батька й матір і пристане до своєї жінки, і будуть вони двоє одним тілом,
  • “So they are no longer two, but one flesh. What therefore God has joined together, let no man separate.”
  • так що вони не будуть більше двоє, лиш одне тіло. Що, отже, Бог получив, людина хай не розлучає.”
  • They said to Him, “Why then did Moses command to GIVE HER A CERTIFICATE OF DIVORCE AND SEND her AWAY?”
  • Кажуть вони до нього: “Чому ж тоді Мойсей звелів дати розвідний лист і відпустити її?”
  • He said to them, “Because of your hardness of heart Moses permitted you to divorce your wives; but from the beginning it has not been this way.
  • А він сказав їм: “Задля жорстокости сердець ваших Мойсей дозволив вам відпускати жінок ваших; спочатку ж не було так.
  • “And I say to you, whoever divorces his wife, except for immorality, and marries another woman commits adultery.”
  • А я кажу вам: Хто відпускає свою жінку — за винятком розпусти — і ожениться з іншою, той чинить перелюб; і хто ожениться з розвідкою, чинить перелюб.”
  • The disciples said to Him, “If the relationship of the man with his wife is like this, it is better not to marry.”
  • Кажуть до нього учні: “Коли така справа чоловіка з жінкою, то ліпше не женитись.”
  • But He said to them, “Not all men can accept this statement, but only those to whom it has been given.
  • Він же відповів їм: “Не всі це слово розуміють, а ті лише, кому дано.
  • “For there are eunuchs who were born that way from their mother’s womb; and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are also eunuchs who made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. He who is able to accept this, let him accept it.
  • Бувають бо скопці, що з матернього лона такими народились; бувають і скопці, що їх люди оскопили; бувають і скопці, що самі себе оскопили задля Небесного Царства. Хто може збагнути, нехай збагне.”

  • Jesus Blesses Little Children

    Then some children were brought to Him so that He might lay His hands on them and pray; and the disciples rebuked them.
  • Тоді приведено до нього дітей, щоб він, поклавши на них руки, помолився. Учні ж боронили їм.
  • But Jesus said, “Let the children alone, and do not hinder them from coming to Me; for the kingdom of heaven belongs to such as these.”
  • Ісус сказав їм: “Пустіть дітей! Не бороніть їм приходити до мене, бо таких Царство Небесне.”
  • After laying His hands on them, He departed from there.
  • І поклавши на них руки, пішов звідти.

  • The Rich Young Ruler

    And someone came to Him and said, “Teacher, what good thing shall I do that I may obtain eternal life?”
  • Аж ось один приступив до нього й каже: “Учителю! Що доброго маю чинити, щоб мати життя вічне?”
  • And He said to him, “Why are you asking Me about what is good? There is only One who is good; but if you wish to enter into life, keep the commandments.”
  • Ісус сказав до нього: “Чому мене питаєшся про те, що добре? Добрий є один тільки (Бог). Як хочеш увійти в життя, додержуй заповідей.”
  • Then he said to Him, “Which ones?” And Jesus said, “YOU SHALL NOT COMMIT MURDER; YOU SHALL NOT COMMIT ADULTERY; YOU SHALL NOT STEAL; YOU SHALL NOT BEAR FALSE WITNESS;
  • “Яких?” — питає його. А Ісус до нього: “Не вбивай, не чини перелюбу, не кради, не свідкуй криво,
  • HONOR YOUR FATHER AND MOTHER; and YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF.”
  • поважай батька-матір і люби ближнього твого, як себе самого.”
  • The young man said to Him, “All these things I have kept; what am I still lacking?”
  • Каже юнак до нього: “Все це я зберіг ізмалку. Чого мені ще бракує?”
  • Jesus said to him, “If you wish to be complete, go and sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me.”
  • “Якщо хочеш бути досконалим”, — сказав Ісус до нього, — “піди, продай, що маєш, дай бідним, і будеш мати скарб на небі; потім приходь і йди за мною.”
  • But when the young man heard this statement, he went away grieving; for he was one who owned much property.
  • Почувши це слово, юнак відійшов смутний, мав бо велике майно.
  • And Jesus said to His disciples, “Truly I say to you, it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.
  • Тоді Ісус сказав до своїх учнів: “Істинно кажу вам: Трудно багатому ввійти в Небесне Царство.
  • “Again I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter the kingdom of God.”
  • Іще кажу вам: Легше верблюдові пройти через вушко в голці, ніж багатому ввійти в Боже Царство.”
  • When the disciples heard this, they were very astonished and said, “Then who can be saved?”
  • Почувши це, учні здивувалися вельми і сказали: “Хто ж тоді може бути спасенний?”
  • And looking at them Jesus said to them, “With people this is impossible, but with God all things are possible.”
  • Ісус глянув на них пильно й мовив: “У людей це неможливо, Богові — все можливо.”

  • The Disciples’ Reward

    Then Peter said to Him, “Behold, we have left everything and followed You; what then will there be for us?”
  • Тоді озвався Петро і сказав до нього: “Ось ми покинули все й пішли за тобою; що будемо за те мати?”
  • And Jesus said to them, “Truly I say to you, that you who have followed Me, in the regeneration when the Son of Man will sit on His glorious throne, you also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
  • Ісус відповів їм: “Істинно кажу вам: Ви, що пішли за мною: як новий світ настане, коли Син Чоловічий сяде на престолі своєї слави, сидітимете й ви на дванадцятьох престолах, щоб судити дванадцять поколінь Ізраїля.
  • “And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or farms for My name’s sake, will receive many times as much, and will inherit eternal life.
  • І кожний, хто задля імени мого покине дім, братів, сестер, батька, матір, жінку, дітей, поля, в сто раз більше одержить і життя вічне матиме в спадщину.
  • “But many who are first will be last; and the last, first.
  • Багато з перших будуть останніми, а останні — першими.”

  • ← (Matthew 18) | (Matthew 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025