Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Darby Bible Translation
The Triumphal Entry
When they had approached Jerusalem and had come to Bethphage, at the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
When they had approached Jerusalem and had come to Bethphage, at the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
The Triumphal Entry
And when they drew near to Jerusalem and came to Bethphage, at the mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
And when they drew near to Jerusalem and came to Bethphage, at the mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
saying to them, “Go into the village opposite you, and immediately you will find a donkey tied there and a colt with her; untie them and bring them to Me.
saying to them, Go into the village over against you, and immediately ye will find an ass tied, and a colt with it; loose [them] and lead [them] to me.
“If anyone says anything to you, you shall say, ‘The Lord has need of them,’ and immediately he will send them.”
And if any one say anything to you, ye shall say, The Lord has need of them, and straightway he will send them.
This took place to fulfill what was spoken through the prophet:
But all this came to pass, that that might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
“SAY TO THE DAUGHTER OF ZION,
‘BEHOLD YOUR KING IS COMING TO YOU,
GENTLE, AND MOUNTED ON A DONKEY,
EVEN ON A COLT, THE FOAL OF A BEAST OF BURDEN.’”
‘BEHOLD YOUR KING IS COMING TO YOU,
GENTLE, AND MOUNTED ON A DONKEY,
EVEN ON A COLT, THE FOAL OF A BEAST OF BURDEN.’”
Say to the daughter of Zion, Behold thy King cometh to thee, meek, and mounted upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.
The disciples went and did just as Jesus had instructed them,
But the disciples, having gone and done as Jesus had ordered them,
and brought the donkey and the colt, and laid their coats on them; and He sat on the coats.
brought the ass and the colt and put their garments upon them, and he sat on them.
Most of the crowd spread their coats in the road, and others were cutting branches from the trees and spreading them in the road.
But a very great crowd strewed their own garments on the way, and others kept cutting down branches from the trees and strewing them on the way.
The crowds going ahead of Him, and those who followed, were shouting,
“Hosanna to the Son of David;
BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD;
Hosanna in the highest!”
“Hosanna to the Son of David;
BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD;
Hosanna in the highest!”
And the crowds who went before him and who followed cried, saying, Hosanna to the Son of David; blessed [be] he who comes in the name of [the] Lord; hosanna in the highest.
When He had entered Jerusalem, all the city was stirred, saying, “Who is this?”
And as he entered into Jerusalem, the whole city was moved, saying, Who is this?
And the crowds were saying, “This is the prophet Jesus, from Nazareth in Galilee.”
And the crowds said, This is Jesus the prophet who is from Nazareth of Galilee.
Cleansing the Temple
And Jesus entered the temple and drove out all those who were buying and selling in the temple, and overturned the tables of the money changers and the seats of those who were selling doves.
Jesus Cleanses the Temple
And Jesus entered into the temple [of God], and cast out all that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the money-changers and the seats of those that sold the doves.
And Jesus entered into the temple [of God], and cast out all that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the money-changers and the seats of those that sold the doves.
And He said to them, “It is written, ‘MY HOUSE SHALL BE CALLED A HOUSE OF PRAYER’; but you are making it a ROBBERS’ DEN.”
And he says to them, It is written, My house shall be called a house of prayer, but *ye* have made it a den of robbers.
And the blind and the lame came to Him in the temple, and He healed them.
And blind and lame came to him in the temple, and he healed them.
But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that He had done, and the children who were shouting in the temple, “Hosanna to the Son of David,” they became indignant
And when the chief priests and the scribes saw the wonders which he wrought, and the children crying in the temple and saying, Hosanna to the Son of David, they were indignant,
and said to Him, “Do You hear what these children are saying?” And Jesus said to them, “Yes; have you never read, ‘OUT OF THE MOUTH OF INFANTS AND NURSING BABIES YOU HAVE PREPARED PRAISE FOR YOURSELF’?”
and said to him, Hearest thou what these say? And Jesus says to them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?
And He left them and went out of the city to Bethany, and spent the night there.
And leaving them he went forth out of the city to Bethany, and there he passed the night.
The Barren Fig Tree
Now in the morning, when He was returning to the city, He became hungry.
The Barren Fig Tree
But early in the morning, as he came back into the city, he hungered.
But early in the morning, as he came back into the city, he hungered.
Seeing a lone fig tree by the road, He came to it and found nothing on it except leaves only; and He said to it, “No longer shall there ever be any fruit from you.” And at once the fig tree withered.
And seeing one fig-tree in the way, he came to it and found on it nothing but leaves only. And he says to it, Let there be never more fruit of thee for ever. And the fig-tree was immediately dried up.
Seeing this, the disciples were amazed and asked, “How did the fig tree wither all at once?”
And when the disciples saw [it], they wondered, saying, How immediately is the fig-tree dried up!
And Jesus answered and said to them, “Truly I say to you, if you have faith and do not doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but even if you say to this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ it will happen.
And Jesus answering said to them, Verily I say unto you, If ye have faith, and do not doubt, not only shall ye do what [is done] to the fig-tree, but even if ye should say to this mountain, Be thou taken away and be thou cast into the sea, it shall come to pass.
“And all things you ask in prayer, believing, you will receive.”
And all things whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
Authority Challenged
When He entered the temple, the chief priests and the elders of the people came to Him while He was teaching, and said, “By what authority are You doing these things, and who gave You this authority?”
Jesus' Authority Challenged
And when he came into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him [as he was] teaching, saying, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?
And when he came into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him [as he was] teaching, saying, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?
Jesus said to them, “I will also ask you one thing, which if you tell Me, I will also tell you by what authority I do these things.
And Jesus answering said to them, *I* also will ask you one thing, which if ye tell me, *I* also will tell you by what authority I do these things:
“The baptism of John was from what source, from heaven or from men?” And they began reasoning among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say to us, ‘Then why did you not believe him?’
The baptism of John, whence was it? of heaven or of men? And they reasoned among themselves, saying, If we should say, Of heaven, he will say to us, Why then have ye not believed him?
“But if we say, ‘From men,’ we fear the people; for they all regard John as a prophet.”
but if we should say, Of men, we fear the crowd, for all hold John for a prophet.
And answering Jesus, they said, “We do not know.” He also said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.
And answering Jesus they said, We do not know. *He* also said to them, Neither do *I* tell you by what authority I do these things.
Parable of Two Sons
“But what do you think? A man had two sons, and he came to the first and said, ‘Son, go work today in the vineyard.’
The Parable of the Two Sons
But what think ye? A man had two children, and coming to the first he said, Child, go to-day, work in [my] vineyard.
But what think ye? A man had two children, and coming to the first he said, Child, go to-day, work in [my] vineyard.
“And he answered, ‘I will not’; but afterward he regretted it and went.
And he answering said, I will not; but afterwards repenting himself he went.
“The man came to the second and said the same thing; and he answered, ‘I will, sir’; but he did not go.
And coming to the second he said likewise; and he answering said, *I* [go], sir, and went not.
“Which of the two did the will of his father?” They said, “The first.” Jesus said to them, “Truly I say to you that the tax collectors and prostitutes will get into the kingdom of God before you.
Which of the two did the will of the father? They say [to him], The first. Jesus says to them, Verily I say unto you that the tax-gatherers and the harlots go into the kingdom of God before you.
“For John came to you in the way of righteousness and you did not believe him; but the tax collectors and prostitutes did believe him; and you, seeing this, did not even feel remorse afterward so as to believe him.
For John came to you in the way of righteousness, and ye believed him not; but the tax-gatherers and the harlots believed him; but *ye* when ye saw [it] repented not yourselves afterwards to believe him.
Parable of the Landowner
“Listen to another parable. There was a landowner who PLANTED A VINEYARD AND PUT A WALL AROUND IT AND DUG A WINE PRESS IN IT, AND BUILT A TOWER, and rented it out to vine-growers and went on a journey.
The Parable of the Wicked Tenants
Hear another parable: There was a householder who planted a vineyard, and made a fence round it, and dug a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and left the country.
Hear another parable: There was a householder who planted a vineyard, and made a fence round it, and dug a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and left the country.
“When the harvest time approached, he sent his slaves to the vine-growers to receive his produce.
But when the time of fruit drew near, he sent his bondmen to the husbandmen to receive his fruits.
“The vine-growers took his slaves and beat one, and killed another, and stoned a third.
And the husbandmen took his bondmen, and beat one, killed another, and stoned another.
“Again he sent another group of slaves larger than the first; and they did the same thing to them.
Again he sent other bondmen more than the first, and they did to them in like manner.
“But afterward he sent his son to them, saying, ‘They will respect my son.’
And at last he sent to them his son, saying, They will have respect for my son.
“But when the vine-growers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir; come, let us kill him and seize his inheritance.’
But the husbandmen, seeing the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him and possess his inheritance.
“They took him, and threw him out of the vineyard and killed him.
And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him.
“Therefore when the owner of the vineyard comes, what will he do to those vine-growers?”
When therefore the lord of the vineyard comes, what shall he do to those husbandmen?
They said to Him, “He will bring those wretches to a wretched end, and will rent out the vineyard to other vine-growers who will pay him the proceeds at the proper seasons.”
They say to him, He will miserably destroy those evil [men], and let out the vineyard to other husbandmen, who shall render him the fruits in their seasons.
Jesus said to them, “Did you never read in the Scriptures,
‘THE STONE WHICH THE BUILDERS REJECTED,
THIS BECAME THE CHIEF CORNER stone;
THIS CAME ABOUT FROM THE LORD,
AND IT IS MARVELOUS IN OUR EYES’?
‘THE STONE WHICH THE BUILDERS REJECTED,
THIS BECAME THE CHIEF CORNER stone;
THIS CAME ABOUT FROM THE LORD,
AND IT IS MARVELOUS IN OUR EYES’?
Jesus says to them, Have ye never read in the scriptures, The stone which they that builded rejected, this has become the corner-stone: this is of [the] Lord, and it is wonderful in our eyes?
“Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people, producing the fruit of it.
Therefore I say to you, that the kingdom of God shall be taken from you and shall be given to a nation producing the fruits of it.
“And he who falls on this stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will scatter him like dust.”
And he that falls on this stone shall be broken, but on whomsoever it shall fall, it shall grind him to powder.
When the chief priests and the Pharisees heard His parables, they understood that He was speaking about them.
And the chief priests and the Pharisees, having heard his parables, knew that he spoke about them.