Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 22:3
-
New American Standard Bible
“And he sent out his slaves to call those who had been invited to the wedding feast, and they were unwilling to come.
-
(en) King James Bible ·
And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come. -
(en) New King James Version ·
and sent out his servants to call those who were invited to the wedding; and they were not willing to come. -
(en) New International Version ·
He sent his servants to those who had been invited to the banquet to tell them to come, but they refused to come. -
(en) New Living Translation ·
When the banquet was ready, he sent his servants to notify those who were invited. But they all refused to come! -
(en) Darby Bible Translation ·
and sent his bondmen to call the persons invited to the wedding feast, and they would not come. -
(ru) Синодальный перевод ·
и послал рабов своих звать званых на брачный пир; и не хотели прийти. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Він послав своїх слуг кликати запрошених на весілля, але вони не хотіли прийти. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
і післав слуги свої кликати запрошених на весїллє; і не схотїли прийти. -
(ua) Сучасний переклад ·
Він послав слуг, щоб вони покликали запрошених, але ті не хотіли приходити. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І послав він своїх рабів покликати тих, хто був на весі́лля запрошений, — та ті не хотіли прийти. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он разослал к приглашенным своих слуг, чтобы позвать их на свадьбу, но приглашенные не хотели прийти. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він послав своїх рабів покликати запрошених на весілля, але ті не захотіли прийти. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он послал слуг созвать гостей на пир, но те не захотели прийти.