Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 27:4
-
New American Standard Bible
saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” But they said, “What is that to us? See to that yourself!”
-
(en) King James Bible ·
Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that. -
(en) New King James Version ·
saying, “I have sinned by betraying innocent blood.”
And they said, “What is that to us? You see to it!” -
(en) New International Version ·
“I have sinned,” he said, “for I have betrayed innocent blood.”
“What is that to us?” they replied. “That’s your responsibility.” -
(en) English Standard Version ·
saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” They said, “What is that to us? See to it yourself.” -
(en) New Living Translation ·
“I have sinned,” he declared, “for I have betrayed an innocent man.”
“What do we care?” they retorted. “That’s your problem.” -
(en) Darby Bible Translation ·
saying, I have sinned [in] having delivered up guiltless blood. But they said, What is that to us? see *thou* [to that]. -
(ru) Синодальный перевод ·
говоря: согрешил я, предав кровь невинную. Они же сказали ему: что нам до того? смотри сам. -
(ua) Переклад Хоменка ·
“Згрішив я”, — сказав, — “видавши кров невинну.” Ті ж відповіли: “Що нам до того? Ти побачиш!” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
кажучи: Згрішив я, зрадивши кров невинну. Вони ж сказали: Що нам до того? ти побачиш. -
(ua) Сучасний переклад ·
Він сказав: «Я згрішив, видавши Невинного на смерть». «Що нам до того? — відповіли йому. — Це твоя справа!» -
(ua) Переклад Огієнка ·
та й сказав: „Я згрішив, невинну кров ви́давши“. Вони ж відказали: „А нам що до того? Дивись собі сам“. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Я согрешил, — сказал он, — я предал на смерть невинного Человека.
— А нам-то что за дело? — ответили те. — Смотри сам. -
(ua) Переклад Турконяка ·
кажучи: Я згрішив, видавши невинну кров. Вони ж сказали: А що нам до того? Сам дивися. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
сказав: "Согрешил я, предав кровь невинную". Но они сказали: "Что нам до этого? Это твоя забота!"