Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 27) | (Mark 1) →

New American Standard Bible

Переклад Хоменка

  • Jesus Is Risen!

    Now after the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to look at the grave.
  • Після ж вечора суботи, як зайнялося на світання першого дня тижня, прийшла Марія Магдалина та інша Марія навідатися до гробу.
  • And behold, a severe earthquake had occurred, for an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled away the stone and sat upon it.
  • І ось великий зчинився землетрус, — ангел бо Господній зійшов із неба, приступив, відкотив камінь і сів на ньому.
  • And his appearance was like lightning, and his clothing as white as snow.
  • Вигляд його був, неначе блискавиця, а одежа, як сніг, біла.
  • The guards shook for fear of him and became like dead men.
  • Зо страху перед ним сторожа затремтіла й стала, наче змертвіла.
  • The angel said to the women, “Do not be afraid; for I know that you are looking for Jesus who has been crucified.
  • Тоді ангел заговорив до жінок, кажучи: “Не бійтесь: знаю бо, що ви шукаєте Ісуса розіп'ятого.
  • “He is not here, for He has risen, just as He said. Come, see the place where He was lying.
  • Нема його тут, бо він воскрес, як ото сам прорік. Ходіть, гляньте на місце, де він лежав.
  • “Go quickly and tell His disciples that He has risen from the dead; and behold, He is going ahead of you into Galilee, there you will see Him; behold, I have told you.”
  • Та біжіть притьмом, скажіть його учням, що він воскрес із мертвих. Он він вас випередить у Галилеї, — там ви його побачите. Я вам сказав.”
  • And they left the tomb quickly with fear and great joy and ran to report it to His disciples.
  • І вони в поспіху полишили гробницю зо страхом і великою радістю та й побігли сповістити його учнів.
  • And behold, Jesus met them and greeted them. And they came up and took hold of His feet and worshiped Him.
  • Аж: ось Ісус зустрів їх і каже: “Радуйтеся!” Ті підійшли й кинулися йому в ноги і вклонилися.
  • Then Jesus said to them, “Do not be afraid; go and take word to My brethren to leave for Galilee, and there they will see Me.”
  • Тоді Ісус сказав їм: “Не бійтесь! Ідіть і сповістіть моїх братів, щоб ішли назад у Галилею: там мене побачать.”
  • Now while they were on their way, some of the guard came into the city and reported to the chief priests all that had happened.
  • Коли ті йшли, деякі з сторожі прийшли до міста й оповіли первосвященикам про все, що сталося.
  • And when they had assembled with the elders and consulted together, they gave a large sum of money to the soldiers,
  • Вони, зібравшись із старшими та скликавши раду, дали воякам досить грошей
  • and said, “You are to say, ‘His disciples came by night and stole Him away while we were asleep.’
  • і звеліли: “Скажіть, що його учні прийшли вночі й викрали його, коли ми спали.
  • “And if this should come to the governor’s ears, we will win him over and keep you out of trouble.”
  • А як почує це правитель, ми умовимо його й він не буде вас турбувати.”
  • And they took the money and did as they had been instructed; and this story was widely spread among the Jews, and is to this day.
  • Вони ж, узявши гроші, зробили так, як їх навчили. І рознеслася про це чутка поміж юдеями — аж по цей день.

  • The Great Commission

    But the eleven disciples proceeded to Galilee, to the mountain which Jesus had designated.
  • А одинадцять учнів пішли в Галилею на гору, куди їм Ісус призначив.
  • When they saw Him, they worshiped Him; but some were doubtful.
  • Побачивши його, вони вклонилися йому; а деякі сумнівалися.
  • And Jesus came up and spoke to them, saying, “All authority has been given to Me in heaven and on earth.
  • Ісус же приступив і промовив до них: “Дана мені всяка влада на небі й на землі.
  • “Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit,
  • Ідіть, отже, і зробіть учнями всі народи: христячи їх в ім'я Отця і Сина і Святого Духа;
  • teaching them to observe all that I commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.”
  • навчаючи їх берегти все, що я вам заповідав. Отож я з вами по всі дні аж до кінця віку.”

  • ← (Matthew 27) | (Mark 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025