Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Турконяка
Jesus Is Risen!
Now after the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to look at the grave.
Now after the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to look at the grave.
Після суботнього вечора, як розвиднялося першого дня тижня, прийшла Марія Магдалина й інша Марія, щоб навідатися до гробу.
And behold, a severe earthquake had occurred, for an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled away the stone and sat upon it.
І ось стався великий землетрус, бо Господній ангел, зійшовши з неба, підійшов і відкотив камінь від отвору гробниці та сів на ньому.
And his appearance was like lightning, and his clothing as white as snow.
Був же його вигляд, мов блискавка, а його одяг — білий, мов сніг.
The guards shook for fear of him and became like dead men.
Зі страху перед ним затремтіла варта і стала, наче мертва.
The angel said to the women, “Do not be afraid; for I know that you are looking for Jesus who has been crucified.
Та ангел озвався і сказав жінкам: Не бійтеся, бо знаю, що ви шукаєте Ісуса розп’ятого!
“He is not here, for He has risen, just as He said. Come, see the place where He was lying.
Немає Його тут, бо Він воскрес, як сказав. Ідіть, подивіться на місце, де Він лежав.
“Go quickly and tell His disciples that He has risen from the dead; and behold, He is going ahead of you into Galilee, there you will see Him; behold, I have told you.”
Швидше ідіть та скажіть Його учням, що Він устав із мертвих; Він чекатиме вас у Галилеї, там Його і побачите. Ось, я сказав вам!
And they left the tomb quickly with fear and great joy and ran to report it to His disciples.
Вони з поспіхом відійшли від гробниці — зі страхом та великою радістю; побігли, щоби сповістити Його учнів.
And behold, Jesus met them and greeted them. And they came up and took hold of His feet and worshiped Him.
[Коли ж вони йшли сповістити Його учнів], ось Ісус зустрів їх, кажучи: Радійте [1]! Вони ж підійшли, обняли Його ноги й поклонилися Йому.
Then Jesus said to them, “Do not be afraid; go and take word to My brethren to leave for Galilee, and there they will see Me.”
Тоді каже їм Ісус: Не бійтеся, ідіть, сповістіть Моїм братам, щоб ішли до Галилеї, — там Мене побачать.
Now while they were on their way, some of the guard came into the city and reported to the chief priests all that had happened.
Коли вони йшли, дехто з вартових, прийшовши до міста, сповістив первосвященикам про все, що сталося.
And when they had assembled with the elders and consulted together, they gave a large sum of money to the soldiers,
Зібравшись зі старшими та скликавши раду, дали достатньо грошей воїнам
and said, “You are to say, ‘His disciples came by night and stole Him away while we were asleep.’
і сказали: Говоріть, що Його учні, прийшовши вночі, викрали Його, коли ми спали.
“And if this should come to the governor’s ears, we will win him over and keep you out of trouble.”
А як почує це правитель, ми переконаємо його, і він вас не буде турбувати.
And they took the money and did as they had been instructed; and this story was widely spread among the Jews, and is to this day.
Тож вони, взявши гроші, зробили так, як їх навчили. І це слово розійшлося між юдеями — аж до сьогодні.
The Great Commission
But the eleven disciples proceeded to Galilee, to the mountain which Jesus had designated.
А одинадцять учнів пішли до Галилеї на гору, куди вказав їм Ісус,
When they saw Him, they worshiped Him; but some were doubtful.
і, побачивши Його, поклонилися, а деякі засумнівалися.
And Jesus came up and spoke to them, saying, “All authority has been given to Me in heaven and on earth.
Та Ісус, підійшовши, промовив до них: Дана Мені вся влада на небі й на землі.
“Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit,
Тож ідіть і навчіть усі народи, хрестячи їх в Ім’я Отця, і Сина, і Святого Духа,