Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 6) | (Matthew 8) →

New American Standard Bible

Cовременный перевод WBTC

  • Judging Others

    “Do not judge so that you will not be judged.
  • "Не судите других, и не судимы будете,
  • “For in the way you judge, you will be judged; and by your standard of measure, it will be measured to you.
  • ибо Бог будет судить вас точно так, как вы судите других, и отмерено вам будет Богом соответственно тому, как вы отмеряете другим.
  • “Why do you look at the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye?
  • Почему ты замечаешь соринку в глазу у ближнего своего, а у себя в глазу не замечаешь бревна?
  • “Or how can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ and behold, the log is in your own eye?
  • Как можешь ты сказать собрату своему: "Дай я выну у тебя соринку из глаза", если у тебя самого в глазу бревно?
  • “You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother’s eye.
  • Лицемер, прежде вынь бревно у себя из глаза и тогда увидишь, как вынуть соринку из глаза своего собрата.
  • “Do not give what is holy to dogs, and do not throw your pearls before swine, or they will trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.
  • Не бросайте псам ничего, что свято, не бросайте перед свиньями жемчуга вашего. Иначе свиньи затопчут его, а псы повернутся и набросятся на вас.

  • Prayer and the Golden Rule

    “Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
  • Просите и воздастся вам, ищите и найдёте. Стучитесь и дверь отворится перед вами.
  • “For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.
  • Кто просит, получит; кто ищет, всегда найдёт; и откроется дверь перед тем, кто стучится.
  • “Or what man is there among you who, when his son asks for a loaf, will give him a stone?
  • Кто из вас даст камень сыну, если он попросил кусок хлеба?
  • “Or if he asks for a fish, he will not give him a snake, will he?
  • А если он попросит рыбу, то разве отец даст ему змею?
  • “If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give what is good to those who ask Him!
  • Вы дурные люди, но всё равно знаете, как приносить добрые дары своим детям. Насколько же больше добрых даров Отец ваш Небесный принесёт тем, кто просит Его!"
  • “In everything, therefore, treat people the same way you want them to treat you, for this is the Law and the Prophets.
  • "Поступайте с другими людьми так, как хотите, чтобы они поступали с вами. В этом и заключаются закон Моисеев и учения пророков".

  • The Narrow and Wide Gates

    “Enter through the narrow gate; for the gate is wide and the way is broad that leads to destruction, and there are many who enter through it.
  • "Войди в узкую дверь, которая открывает дорогу на небо. Я говорю тебе это, ибо широки ворота и широка дорога, ведущие к погибели, и множество людей следует по этому пути.
  • “For the gate is small and the way is narrow that leads to life, and there are few who find it.
  • Но узки ворота, и тяжела дорога, ведущая к жизни, немногие находят её".

  • A Tree and Its Fruit

    “Beware of the false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravenous wolves.
  • "Остерегайтесь лжепророков. Они приходят к вам в овечьем обличье, а на самом деле они — свирепые волки.
  • “You will know them by their fruits. Grapes are not gathered from thorn bushes nor figs from thistles, are they?
  • Вы узнаете их по плодам деяний: ведь с тернистых кустов не собирают винограда и с сорняков колючих не собирают фиг.
  • “So every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.
  • Точно так же всякое хорошее дерево приносит хорошие плоды, а плохое дерево приносит плохие плоды.
  • “A good tree cannot produce bad fruit, nor can a bad tree produce good fruit.
  • Хорошее дерево не может приносить плохие плоды, а плохое дерево не может приносить хорошие плоды.
  • “Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • Всякое дерево, которое не приносит хороших плодов, срубают и бросают в огонь;
  • “So then, you will know them by their fruits.
  • и потому вы распознаете их по плодам их трудов.
  • “Not everyone who says to Me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but he who does the will of My Father who is in heaven will enter.
  • Не всякий, кто говорит, что Я его Бог, войдёт в Царство Небесное, а лишь тот, кто исполняет волю Отца Моего Небесного.
  • “Many will say to Me on that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and in Your name cast out demons, and in Your name perform many miracles?’
  • Многие скажут Мне в тот великий день: "Господи, Господи, разве мы не пророчествовали от Твоего имени? Разве не изгоняли бесов Твоим именем и не совершили многие чудеса во имя Твое?"
  • “And then I will declare to them, ‘I never knew you; DEPART FROM ME, YOU WHO PRACTICE LAWLESSNESS.’
  • Тогда Я прямо объявлю им: "Я никогда не знал вас. Уйдите от Меня, беззаконники!"

  • The Two Foundations

    “Therefore everyone who hears these words of Mine and acts on them, may be compared to a wise man who built his house on the rock.
  • "И потому тот, кто слышит эти Мои слова и следует им, будет подобен разумному человеку, построившему свой дом на скале.
  • “And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and slammed against that house; and yet it did not fall, for it had been founded on the rock.
  • Пошёл дождь, и вода поднялась. Дули ветры и обрушивались на этот дом, но он не рухнул, ибо в его основании была скала.
  • “Everyone who hears these words of Mine and does not act on them, will be like a foolish man who built his house on the sand.
  • А всякий, кто слышит эти слова Мои и не поступает согласно им, подобен глупцу, построившему дом на песке:
  • “The rain fell, and the floods came, and the winds blew and slammed against that house; and it fell — and great was its fall.”
  • пошёл дождь, и вода поднялась, подул ветер и обрушился на этот дом, и он рухнул с ужасным шумом".
  • When Jesus had finished these words, the crowds were amazed at His teaching;
  • Когда Иисус кончил говорить, народ был поражён Его учением,
  • for He was teaching them as one having authority, and not as their scribes.
  • ибо Он учил их как имеющий власть, а не как законоучители.

  • ← (Matthew 6) | (Matthew 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025