Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 1:30
-
New American Standard Bible
Now Simon’s mother-in-law was lying sick with a fever; and immediately they spoke to Jesus about her.
-
(en) King James Bible ·
But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her. -
(en) New King James Version ·
But Simon’s wife’s mother lay sick with a fever, and they told Him about her at once. -
(en) New International Version ·
Simon’s mother-in-law was in bed with a fever, and they immediately told Jesus about her. -
(en) English Standard Version ·
Now Simon’s mother-in-law lay ill with a fever, and immediately they told him about her. -
(en) New Living Translation ·
Now Simon’s mother-in-law was sick in bed with a high fever. They told Jesus about her right away. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the mother-in-law of Simon lay in a fever. And straightway they speak to him about her. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тёща же Симонова лежала в горячке; и тотчас говорят Ему о ней. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Теща ж Симонова лежала у гарячці, тож йому негайно сказано про неї. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Теща ж Симонова лежала в пропасницї, й зараз кажуть Йому про неї. -
(ua) Сучасний переклад ·
Симонова теща лежала в лихоманці, тож люди розповіли про неї Ісусу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А те́ща Си́монова лежала в гаря́чці; і зараз сказали про неї Йому. -
(ru) Новый русский перевод ·
Теща Симона лежала в горячке, и Иисусу сразу сказали о ней. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Симонова теща лежала в гарячці; тож Йому негайно сказали про неї. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тёща Симона лежала в постели в сильном жару, и они сказали о ней Иисусу.