Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Cовременный перевод WBTC
The Triumphal Entry
As they approached Jerusalem, at Bethphage and Bethany, near the Mount of Olives, He sent two of His disciples,
As they approached Jerusalem, at Bethphage and Bethany, near the Mount of Olives, He sent two of His disciples,
Когда они приблизились к Иерусалиму, то недалеко от Виффагии и Вифании, у горы Елеонской, Иисус послал двух учеников вперёд,
and said to them, “Go into the village opposite you, and immediately as you enter it, you will find a colt tied there, on which no one yet has ever sat; untie it and bring it here.
сказав им: "Идите в селение, что прямо перед вами. Как только войдёте туда, увидите привязанного ослёнка, на котором ещё никто не ездил. Отвяжите его и приведите сюда.
“If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ you say, ‘The Lord has need of it’; and immediately he will send it back here.”
А если кто спросит вас: "Зачем вы это делаете?", говорите: "Он нужен Господу, и Он немедленно вернёт его обратно".
They went away and found a colt tied at the door, outside in the street; and they untied it.
И они пошли и нашли ослёнка, привязанного на улице у ворот и отвязали его.
Some of the bystanders were saying to them, “What are you doing, untying the colt?”
Некоторые из наблюдавших это сказали им: "Что вы делаете? Зачем отвязываете ослёнка?"
They spoke to them just as Jesus had told them, and they gave them permission.
Они ответили, как велел Иисус, и те разрешили им взять ослёнка.
They brought the colt to Jesus and put their coats on it; and He sat on it.
Они привели ослёнка к Иисусу и положили на него свою одежду, и Он сел на него.
And many spread their coats in the road, and others spread leafy branches which they had cut from the fields.
Многие люди расстилали на дороге свою одежду для Иисуса, а другие — ветви, которые срезали в полях.
Those who went in front and those who followed were shouting:
“Hosanna!
BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD;
“Hosanna!
BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD;
Шедшие впереди и позади кричали: "Хвала Богу!" "Благословен Грядущий во имя Господне!"
Blessed is the coming kingdom of our father David;
Hosanna in the highest!”
Hosanna in the highest!”
Благословенно грядущее Царство отца нашего Давида! Хвала Всевышнему!"
Jesus entered Jerusalem and came into the temple; and after looking around at everything, He left for Bethany with the twelve, since it was already late.
Придя в Иерусалим, Он вошёл в храм и осмотрел всё вокруг, но так как было уже поздно, Он ушёл с двенадцатью апостолами в Вифанию.
On the next day, when they had left Bethany, He became hungry.
Когда на следующий день они уходили из Вифании, Иисус захотел есть
Seeing at a distance a fig tree in leaf, He went to see if perhaps He would find anything on it; and when He came to it, He found nothing but leaves, for it was not the season for figs.
и, увидев фиговое дерево, покрытое листьями, пошёл посмотреть, не найдёт ли чего на нём. Но, подойдя, Он не нашёл ничего, кроме листьев, потому что время созревания фиг ещё не настало.
He said to it, “May no one ever eat fruit from you again!” And His disciples were listening.
Тогда Он сказал дереву: "Пусть никто никогда не вкусит твоих плодов!" И ученики Его слышали это.
Jesus Drives Money Changers from the Temple
Then they came to Jerusalem. And He entered the temple and began to drive out those who were buying and selling in the temple, and overturned the tables of the money changers and the seats of those who were selling doves;
Они пришли в Иерусалим. Иисус вошёл во двор храма и стал выгонять тех, кто вёл торговлю во дворе храма. Он опрокинул столы менял, скамьи торговцев голубями
and He would not permit anyone to carry merchandise through the temple.
и не позволял никому проносить свои вещи через храм.
And He began to teach and say to them, “Is it not written, ‘MY HOUSE SHALL BE CALLED A HOUSE OF PRAYER FOR ALL THE NATIONS’? But you have made it a ROBBERS’ DEN.”
Затем Он стал учить их, говоря: "Не написано ли: "Мой дом будет называться домом молитвенным для всех народов"? А вы превратили его в логово разбойников".
The chief priests and the scribes heard this, and began seeking how to destroy Him; for they were afraid of Him, for the whole crowd was astonished at His teaching.
Первосвященники и законники слышали это и начали придумывать, как бы погубить Его. Ибо они боялись Его, потому что весь народ дивился Его учению.
When evening came, they would go out of the city.
Когда наступил вечер, Иисус и ученики покинули город.
As they were passing by in the morning, they saw the fig tree withered from the roots up.
А утром, проходя мимо, они увидели, что фиговое дерево засохло до корней.
Being reminded, Peter said to Him, “Rabbi, look, the fig tree which You cursed has withered.”
Пётр, вспомнив, сказал Ему: "Учитель! Посмотри, фиговое дерево, которое Ты проклял, засохло".
“Truly I say to you, whoever says to this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ and does not doubt in his heart, but believes that what he says is going to happen, it will be granted him.
Истинно говорю, что если кто скажет этой горе: "Поднимись и низвергнись в море" и не усомнится в сердце своём, а поверит, что то, что он говорит, сбудется, то Бог исполнит это для него.
“Therefore I say to you, all things for which you pray and ask, believe that you have received them, and they will be granted you.
Поэтому говорю вам: верьте, что всё, чего ни попросите в молитве, получите, и будет оно ваше.
“Whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone, so that your Father who is in heaven will also forgive you your transgressions.
И когда молитесь, прощайте, если имеете что против кого-либо, чтобы ваш Отец Небесный мог простить вам ваши прегрешения.
[“But if you do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your transgressions.”]
Но если не будете прощать других, то и Отец ваш Небесный не простит вам грехов ваших".
Jesus’ Authority Questioned
They came again to Jerusalem. And as He was walking in the temple, the chief priests and the scribes and the elders came to Him,
Они вернулись в Иерусалим, и когда Иисус прогуливался во дворе храма, к Нему подошли первосвященники, законоучители и старейшины
and began saying to Him, “By what authority are You doing these things, or who gave You this authority to do these things?”
и спросили: "Чьей властью Ты совершаешь всё это? Кто дал Тебе власть такую?"
And Jesus said to them, “I will ask you one question, and you answer Me, and then I will tell you by what authority I do these things.
Иисус сказал им: "Я задам вам вопрос, и если вы Мне ответите, скажу вам, чьей властью Я делаю всё это.
“Was the baptism of John from heaven, or from men? Answer Me.”
Иоанново крещение было с небес или от людей? Ответьте Мне!"
They began reasoning among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Then why did you not believe him?’
Они обсудили это между собой, говоря: "Если мы скажем: "С небес", Он скажет: "Тогда почему же вы не поверили ему?"
“But shall we say, ‘From men’?” — they were afraid of the people, for everyone considered John to have been a real prophet.
А сказать: "От людей" — боялись народа, так как все полагали, что Иоанн действительно был пророком".