Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 12:21
-
New American Standard Bible
“The second one married her, and died leaving behind no children; and the third likewise;
-
(en) King James Bible ·
And the second took her, and died, neither left he any seed: and the third likewise. -
(en) New King James Version ·
And the second took her, and he died; nor did he leave any offspring. And the third likewise. -
(en) New International Version ·
The second one married the widow, but he also died, leaving no child. It was the same with the third. -
(en) English Standard Version ·
And the second took her, and died, leaving no offspring. And the third likewise. -
(en) New Living Translation ·
So the second brother married the widow, but he also died without children. Then the third brother married her. -
(en) Darby Bible Translation ·
and the second took her and died, and neither did he leave seed; and the third likewise. -
(ru) Синодальный перевод ·
Взял её второй и умер, и он не оставил детей; также и третий. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Узяв її другий — і помер, не лишивши потомства; так само і третій. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
і другий узяв її, та й він не зоставив насїння; і третїй також так. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тож другий брат узяв шлюб із тією жінкою та також помер бездітним. Те ж саме трапилося й з третім братом. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Другий теж її взяв та й помер, — і він не лиши́в дітей. Так само і третій. -
(ru) Новый русский перевод ·
На вдове женился его брат и тоже умер, не оставив потомства. То же самое произошло и с третьим. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Другий узяв її, і він помер, не залишивши дітей; і третій також. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
На этой женщине женился второй брат и тоже умер, не оставив детей. То же самое случилось и с третьим братом.