Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Турконяка
Things to Come
As He was going out of the temple, one of His disciples said to Him, “Teacher, behold what wonderful stones and what wonderful buildings!”
As He was going out of the temple, one of His disciples said to Him, “Teacher, behold what wonderful stones and what wonderful buildings!”
Коли Ісус виходив з храму, один з Його учнів сказав Йому: Учителю, поглянь, яке каміння, які будівлі!
And Jesus said to him, “Do you see these great buildings? Not one stone will be left upon another which will not be torn down.”
А Ісус сказав йому: Чи бачиш ці великі будівлі? Не залишиться тут каменя на камені, котрий не був би зруйнований!
As He was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew were questioning Him privately,
Коли Він сидів на Оливній горі напроти храму, запитували Його на самоті Петро, Яків, Іван та Андрій:
“Tell us, when will these things be, and what will be the sign when all these things are going to be fulfilled?”
Скажи нам, коли це буде і яка ознака, коли все те має здійснитися?
And Jesus began to say to them, “See to it that no one misleads you.
Ісус почав їм говорити: Стережіться, щоб хтось вас не ввів в оману,
“Many will come in My name, saying, ‘I am He!’ and will mislead many.
бо багато хто прийде під Моїм Ім’ям, мовлячи, що це Я. І багатьох введуть в оману.
“When you hear of wars and rumors of wars, do not be frightened; those things must take place; but that is not yet the end.
Коли почуєте про війни, воєнні чутки, то не лякайтеся, бо має так статися, але це ще не кінець.
“For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom; there will be earthquakes in various places; there will also be famines. These things are merely the beginning of birth pangs.
Адже повстане народ проти народу, царство проти царства; будуть місцями землетруси, буде голод [і розруха]. Це початок страждань.
“But be on your guard; for they will deliver you to the courts, and you will be flogged in the synagogues, and you will stand before governors and kings for My sake, as a testimony to them.
Стережіться ж самі. Видаватимуть вас на суди, і в синагогах будуть вас бити, і станете перед правителями та царями через Мене, їм на свідчення.
“The gospel must first be preached to all the nations.
Але спершу Євангеліє має бути проповідуване між усіма народами.
“When they arrest you and hand you over, do not worry beforehand about what you are to say, but say whatever is given you in that hour; for it is not you who speak, but it is the Holy Spirit.
І коли поведуть вас видавати, не журіться наперед, що маєте говорити. Бо те, що буде вам дано тієї години, це й говоріть, — адже не ви будете говорити, але Дух Святий.
“Brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and have them put to death.
І видаватиме на смерть брат брата, батько — дитину; повстануть діти проти батьків і вбиватимуть їх.
“You will be hated by all because of My name, but the one who endures to the end, he will be saved.
І всі будуть ненавидіти вас за Моє Ім’я. А той, хто витримає до кінця, буде спасенний.
“But when you see the ABOMINATION OF DESOLATION standing where it should not be (let the reader understand), then those who are in Judea must flee to the mountains.
Коли ж побачите гидоту спустошення, що встановлена там, де не слід, — хто читає, нехай розуміє, — тоді ті, хто в Юдеї, хай утікають у гори,
“The one who is on the housetop must not go down, or go in to get anything out of his house;
а хто на даху, хай не спускається [в дім], навіть хай не входить узяти щось зі свого дому.
and the one who is in the field must not turn back to get his coat.
І хто на полі, хай не вертається назад, щоб узяти свій одяг.
“But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!
Горе ж вагітним і тим, які годуватимуть грудьми у ті дні.
“But pray that it may not happen in the winter.
Моліться ж, щоб [ваша втеча] не сталася зимою,
“For those days will be a time of tribulation such as has not occurred since the beginning of the creation which God created until now, and never will.
бо тими днями буде таке горе, якого не було від початку світу, що його створив Бог, і аж донині, і більше не буде!
“Unless the Lord had shortened those days, no life would have been saved; but for the sake of the elect, whom He chose, He shortened the days.
І коли б Господь не вкоротив тих днів, то не спаслася б жодна людина. Але заради вибраних, яких Він вибрав, Він укоротив ті дні.
“And then if anyone says to you, ‘Behold, here is the Christ’; or, ‘Behold, He is there’; do not believe him;
Якщо тоді хто скаже вам: Ось тут Христос! Он там! — не вірте.
for false Christs and false prophets will arise, and will show signs and wonders, in order to lead astray, if possible, the elect.
Адже постануть лжемесії та лжепророки й чинитимуть ознаки та чудеса, щоби звести, якщо вдасться, і вибраних.
“But take heed; behold, I have told you everything in advance.
Ви ж стережіться! Я все сказав вам наперед.
The Return of Christ
“But in those days, after that tribulation, THE SUN WILL BE DARKENED AND THE MOON WILL NOT GIVE ITS LIGHT,
Але в ті дні, після того горя, сонце померкне, і місяць не дасть свого світла,
AND THE STARS WILL BE FALLING from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.
і зорі падатимуть з неба, і небесні сили захитаються.
“Then they will see THE SON OF MAN COMING IN CLOUDS with great power and glory.
І тоді побачать Сина Людського, Який іде на хмарах з великою силою і славою.
“And then He will send forth the angels, and will gather together His elect from the four winds, from the farthest end of the earth to the farthest end of heaven.
І тоді Він пошле ангелів, збере Своїх вибраних із чотирьох вітрів, від краю землі — до краю неба.
“Now learn the parable from the fig tree: when its branch has already become tender and puts forth its leaves, you know that summer is near.
Навчіться притчі від смоківниці. Коли вже її гілки стають м’якими і випускають листя, то знаєте, що близько літо.
“Even so, you too, when you see these things happening, recognize that He is near, right at the door.
Так і ви, коли побачите, що це збувається, то знайте, що близько, вже при дверях.
“Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
Запевняю вас, що не мине рід цей, як усе це збудеться.
“Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.
Небо й земля проминуть, а Мої слова не проминуть.
“But of that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father alone.
Про той же день або годину не знає ніхто: ні ангели на небі, ні Син, а тільки Отець.
“Take heed, keep on the alert; for you do not know when the appointed time will come.
Стережіться, пильнуйте [і моліться], бо не знаєте, коли той час настане.
“It is like a man away on a journey, who upon leaving his house and putting his slaves in charge, assigning to each one his task, also commanded the doorkeeper to stay on the alert.
Як той чоловік, який, відходячи, залишив свій дім, дав своїм рабам владу, кожному його діло, а сторожеві наказав пильнувати.
“Therefore, be on the alert — for you do not know when the master of the house is coming, whether in the evening, at midnight, or when the rooster crows, or in the morning —
Тому пильнуйте, бо не знаєте, коли господар повернеться: увечері, опівночі, чи як заспіває півень,
in case he should come suddenly and find you asleep.
чи вранці, щоб коли несподівано прийде, не знайшов вас сплячими.