Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Cовременный перевод WBTC
Things to Come
As He was going out of the temple, one of His disciples said to Him, “Teacher, behold what wonderful stones and what wonderful buildings!”
As He was going out of the temple, one of His disciples said to Him, “Teacher, behold what wonderful stones and what wonderful buildings!”
Когда Он выходил из храма, один из Его учеников сказал: "Учитель! Посмотри, какие замечательные камни и здания!"
And Jesus said to him, “Do you see these great buildings? Not one stone will be left upon another which will not be torn down.”
Иисус ответил ему: "Ты видишь великолепные здания? Здесь камня на камне не останется, всё будет разрушено".
As He was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew were questioning Him privately,
Позже, когда Он находился на горе Елеонской, напротив храма, Пётр, Иаков, Иоанн и Андрей, спросили Его, находясь наедине с Ним:
“Tell us, when will these things be, and what will be the sign when all these things are going to be fulfilled?”
"Скажи нам, когда случится всё это, какое знамение будет о том, что всё это исполнится на самом деле?"
And Jesus began to say to them, “See to it that no one misleads you.
Тогда Иисус стал говорить им: "Берегитесь, чтобы никто не прельстил вас.
“Many will come in My name, saying, ‘I am He!’ and will mislead many.
Многие будут являться под Моим именем, говоря: "Я — это Он", и многих прельстят они.
“When you hear of wars and rumors of wars, do not be frightened; those things must take place; but that is not yet the end.
Когда вы услышите о войне или до вас дойдут рассказы о войнах, не тревожьтесь: это должно случиться, но это ещё не конец.
“For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom; there will be earthquakes in various places; there will also be famines. These things are merely the beginning of birth pangs.
Ибо восстанет народ против народа и царство против царства. В различных местах будут землетрясения, и наступит голод. Это будет подобно родовым мукам.
“But be on your guard; for they will deliver you to the courts, and you will be flogged in the synagogues, and you will stand before governors and kings for My sake, as a testimony to them.
Но будьте осторожны, ибо преданы будете суду и будут вас бить в синагогах, и вы предстанете перед правителями и царями, чтобы свидетельствовать перед ними обо Мне.
“The gospel must first be preached to all the nations.
Но прежде вы должны нести благую весть ко всем народам.
“When they arrest you and hand you over, do not worry beforehand about what you are to say, but say whatever is given you in that hour; for it is not you who speak, but it is the Holy Spirit.
И когда бы ни схватили вас и ни повели в суд, не беспокойтесь заранее о том, что сказать, а говорите то, что дано вам будет в тот час, ибо не вы будете говорить, а Дух Святой.
“Brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and have them put to death.
И брат предаст смерти брата, а отец — своих детей. И дети поднимутся против родителей и отдадут их на смерть.
“You will be hated by all because of My name, but the one who endures to the end, he will be saved.
Из-за Меня вас все будут ненавидеть. Но тот, кто выдержит до конца, спасётся.
“But when you see the ABOMINATION OF DESOLATION standing where it should not be (let the reader understand), then those who are in Judea must flee to the mountains.
Когда вы увидите мерзость запустения, царящую там, где ей не следует — читающий это должен понимать, что это значит, — тогда те, кто находятся в Иудее, должны бежать в горы.
“The one who is on the housetop must not go down, or go in to get anything out of his house;
И кто будет на крыше своего дома, не должен спускаться вниз и заходить в дом, чтобы взять что-либо оттуда,
and the one who is in the field must not turn back to get his coat.
а кто будет в поле, пусть не возвращается назад за своей одеждой.
“But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!
Горе будет в те дни беременным и кормящим грудью.
“For those days will be a time of tribulation such as has not occurred since the beginning of the creation which God created until now, and never will.
Ибо те дни будут страшным бедствием, какого не случалось ещё с сотворения Богом мира и до сегодняшнего дня, и после никогда больше не будет.
“Unless the Lord had shortened those days, no life would have been saved; but for the sake of the elect, whom He chose, He shortened the days.
И если бы Господь не сократил те дни, то никто не спасся бы. Но Он сократил их ради избранных Своих.
“And then if anyone says to you, ‘Behold, here is the Christ’; or, ‘Behold, He is there’; do not believe him;
И если кто-нибудь скажет вам: "Смотрите, вот Христос!", или: "Вот Он!", то не верьте тому человеку,
for false Christs and false prophets will arise, and will show signs and wonders, in order to lead astray, if possible, the elect.
ибо появятся лжехриста и лжепророки и будут являть вам знамения и чудеса, чтобы, если удастся, обмануть избранных.
“But take heed; behold, I have told you everything in advance.
Так что берегитесь, Я предупредил вас.
The Return of Christ
“But in those days, after that tribulation, THE SUN WILL BE DARKENED AND THE MOON WILL NOT GIVE ITS LIGHT,
Но в те дни, после того, как случится беда, "Померкнет солнце, и луна не будет светить,
AND THE STARS WILL BE FALLING from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.
и звёзды будут падать с неба, и силы небесные поколеблются".
“Then they will see THE SON OF MAN COMING IN CLOUDS with great power and glory.
И тогда увидят они Сына Человеческого, грядущего в облаках с великой силой и славой,
“And then He will send forth the angels, and will gather together His elect from the four winds, from the farthest end of the earth to the farthest end of heaven.
и Он пошлёт вперед ангелов и соберёт Своих избранных с четырёх сторон света, от края земли до края неба.
“Now learn the parable from the fig tree: when its branch has already become tender and puts forth its leaves, you know that summer is near.
Берите пример с фигового дерева: когда его ветви становятся мягкими и пускают листья, вы знаете, что лето уже близко.
“Even so, you too, when you see these things happening, recognize that He is near, right at the door.
Так и когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Он близко, у самых дверей.
“Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
Истинно говорю, что живущее ныне поколение не уйдёт прежде, чем всё это произойдёт.
“Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.
Небо и земля исчезнут, но слова Мои останутся.
“But of that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father alone.
Никто не знает того дня и часа: ни ангелы на небесах, ни Сын, а лишь один Отец.
“Take heed, keep on the alert; for you do not know when the appointed time will come.
Берегитесь и будьте всегда готовы! Ибо не знаете, когда наступит это время.
“It is like a man away on a journey, who upon leaving his house and putting his slaves in charge, assigning to each one his task, also commanded the doorkeeper to stay on the alert.
Подобно тому, как человек, отправляющийся в путешествие, поручает слугам присматривать за домом, назначив каждому своё дело, а привратнику приказав бодрствовать.
“Therefore, be on the alert — for you do not know when the master of the house is coming, whether in the evening, at midnight, or when the rooster crows, or in the morning —
Итак, бодрствуйте, ибо вы не знаете, когда вернётся хозяин домой вечером ли, в полночь ли или утром, когда взойдёт солнце.
in case he should come suddenly and find you asleep.
Он может возвратиться внезапно и, если вы всегда бодрствуете, он не застанет вас спящими.