Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 15:31
-
New American Standard Bible
In the same way the chief priests also, along with the scribes, were mocking Him among themselves and saying, “He saved others; He cannot save Himself.
-
(en) King James Bible ·
Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save. -
(en) New International Version ·
In the same way the chief priests and the teachers of the law mocked him among themselves. “He saved others,” they said, “but he can’t save himself! -
(en) English Standard Version ·
So also the chief priests with the scribes mocked him to one another, saying, “He saved others; he cannot save himself. -
(en) New Living Translation ·
The leading priests and teachers of religious law also mocked Jesus. “He saved others,” they scoffed, “but he can’t save himself! -
(en) Darby Bible Translation ·
In like manner the chief priests also, with the scribes, mocking with one another, said, He saved others; himself he cannot save. -
(ru) Синодальный перевод ·
Подобно и первосвященники с книжниками, насмехаясь, говорили друг другу: других спасал, а Себя не может спасти. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А й первосвященики глузували між собою й разом з книжниками приказували: "Інших спасав, а себе — не може спасти! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Так само й архиєреї, насьміхаючись один до одного з письменниками, казали: Инших спасав, себе не може спасти. -
(ua) Сучасний переклад ·
Головні священики й книжники також насміхалися з Ісуса, кажучи: «Він рятував інших, а Себе Самого врятувати не може! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Теж і первосвященики з книжниками глузува́ли й один до одного казали: „Він інших спасав, — а Самого Себе не може спасти! -
(ru) Новый русский перевод ·
Первосвященники и учители Закона тоже насмехались над Иисусом:
— Спасал других, — говорили они, — а Себя спасти не может! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Так само й первосвященики між собою говорили й глузували разом із книжниками: Інших спасав, а Себе не може спасти! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Первосвященники и законоучители тоже насмехались над Ним, говоря друг другу: "Он спасал других, а Себя спасти не может!