Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Mark 15) | (Luke 1) →

New American Standard Bible

Переклад Турконяка

  • The Resurrection

    When the Sabbath was over, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, so that they might come and anoint Him.
  • Коли минула субота, Марія Магдалина, Марія, мати Якова, і Соломія купили пахощів, щоби піти й намастити Його.
  • Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
  • І на світанку першого дня тижня, як зійшло сонце, вони приходять до гробниці.
  • They were saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?”
  • І говорили вони між собою: Хто відвалить нам камінь від входу в гробницю?
  • Looking up, they saw that the stone had been rolled away, although it was extremely large.
  • Та, придивившись, бачать, що камінь відвалений, хоча був дуже великий.
  • Entering the tomb, they saw a young man sitting at the right, wearing a white robe; and they were amazed.
  • Увійшовши до гробниці, вони побачили зодягненого в білий одяг юнака, який сидів праворуч, і жахнулися!
  • And he said to them, “Do not be amazed; you are looking for Jesus the Nazarene, who has been crucified. He has risen; He is not here; behold, here is the place where they laid Him.
  • А він каже їм: Не лякайтеся! Ви шукаєте Ісуса Назарянина, розіп’ятого? Він воскрес — нема Його тут! Ось місце, де поховали Його!
  • “But go, tell His disciples and Peter, ‘He is going ahead of you to Galilee; there you will see Him, just as He told you.’”
  • Ідіть і скажіть Його учням та Петрові, що Він випередить вас у Галилеї. Там ви Його побачите, як і сказав вам!
  • They went out and fled from the tomb, for trembling and astonishment had gripped them; and they said nothing to anyone, for they were afraid.
  • І, вийшовши, вони побігли від гробниці, бо їх охопили тремтіння і жах; та нікому нічого не сказали, бо боялися.
  • [Now after He had risen early on the first day of the week, He first appeared to Mary Magdalene, from whom He had cast out seven demons.
  • А як воскрес Він уранці першого дня тижня, то з’явився найперше Марії Магдалині, з якої вигнав сім бісів.
  • She went and reported to those who had been with Him, while they were mourning and weeping.
  • Пішовши, вона сповістила тим, які з Ним були. Вони плакали й ридали,
  • When they heard that He was alive and had been seen by her, they refused to believe it.
  • а дізнавшись, що Він живий і що вона бачила Його, не повірили.
  • After that, He appeared in a different form to two of them while they were walking along on their way to the country.
  • Після цього Він з’явився в іншому вигляді двом перехожим, які йшли до села.
  • They went away and reported it to the others, but they did not believe them either.
  • А ті вже сповістили іншим, але і їм не повірили.

  • The Disciples Commissioned

    Afterward He appeared to the eleven themselves as they were reclining at the table; and He reproached them for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who had seen Him after He had risen.
  • Нарешті Він з’явився одинадцятьом, коли вони були за столом. Він докоряв їм за невірство і твердосердя, тому що не повірили тим, які побачили Його воскреслого.
  • And He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to all creation.
  • І Він сказав їм: Ідіть по цілому світі й усьому творінню проповідуйте Євангеліє.
  • “He who has believed and has been baptized shall be saved; but he who has disbelieved shall be condemned.
  • Хто повірить і охреститься, буде спасенний, а хто не повірить, осуджений буде.
  • “These signs will accompany those who have believed: in My name they will cast out demons, they will speak with new tongues;
  • І такі ознаки будуть супроводжувати тих, хто повірив: Моїм Ім’ям виганятимуть бісів, говоритимуть новими мовами,
  • they will pick up serpents, and if they drink any deadly poison, it will not hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.”
  • братимуть у руки зміїв; і хоча щось смертоносне вип’ють, їм не зашкодить; будуть покладати руки на хворих, і вони ставатимуть здоровими.
  • So then, when the Lord Jesus had spoken to them, He was received up into heaven and sat down at the right hand of God.
  • Після того, як Господь Ісус промовив до них, Він вознісся на небо і сів праворуч Бога.
  • And they went out and preached everywhere, while the Lord worked with them, and confirmed the word by the signs that followed.]
    [And they promptly reported all these instructions to Peter and his companions. And after that, Jesus Himself sent out through them from east to west the sacred and imperishable proclamation of eternal salvation.]
  • Вони ж пішли і проповідували всюди, а Господь допомагав і стверджував слово чудесами, які його супроводжували. [Амінь].

  • ← (Mark 15) | (Luke 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025