Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Хоменка
The Lost Sheep
Now all the tax collectors and the sinners were coming near Him to listen to Him.
Now all the tax collectors and the sinners were coming near Him to listen to Him.
Усі митарі й грішники приходили до нього, щоб його почути.
Both the Pharisees and the scribes began to grumble, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
А фарисеї з книжниками нарікали: “Цей грішників приймає і їсть разом з ними.”
“What man among you, if he has a hundred sheep and has lost one of them, does not leave the ninety-nine in the open pasture and go after the one which is lost until he finds it?
“Котрий з вас чоловік, мавши сотню овець і одну з них загубивши, не зоставить дев'ятдесят дев'ять у пустелі та не піде шукати загублену, поки її не знайде?
“When he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
А, знайшовши, кладе її собі, радіючи, на плечі
“And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!’
й, повернувшися додому, скликає друзів та сусідів і до них каже: Радійте зо мною, бо я знайшов овечку, що була загубилась.
“I tell you that in the same way, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who need no repentance.
Отак, кажу вам, що на небі буде більша радість над одним грішником, що кається, ніж над дев'ятдесят дев'ятьма праведниками, що їм не треба покаяння.
The Lost Coin
“Or what woman, if she has ten silver coins and loses one coin, does not light a lamp and sweep the house and search carefully until she finds it?
Або котра жінка, маючи десять драхм, і як одну загубила, не засвітить світла, не замітатиме своєї хати й не шукатиме її старанно, поки не знайде?
“When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the coin which I had lost!’
А, знайшовши, скличе подруг і сусідок і їм каже: Радійте зо мною, бо я знайшла ту драхму, що була загубила.
“In the same way, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
Отак, кажу вам, буває між ангелами Божими радість над одним грішником, що кається.”
The Prodigal Son
And He said, “A man had two sons.
Він сказав далі: “В одного чоловіка було два сини.
“The younger of them said to his father, ‘Father, give me the share of the estate that falls to me.’ So he divided his wealth between them.
Молодший з них сказав батькові: Тату, дай мені ту частину маєтку, що мені припадає. І батько розділив між ними свій маєток.
“And not many days later, the younger son gathered everything together and went on a journey into a distant country, and there he squandered his estate with loose living.
Кілька днів потім, молодший, зібравши все, подавсь у край далекий і там розтратив свій маєток, живши розпусно.
“Now when he had spent everything, a severe famine occurred in that country, and he began to be impoverished.
І от як він усе прогайнував, настав великий голод у тім краю, і він почав бідувати.
“So he went and hired himself out to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to feed swine.
Пішов він і найнявся до одного з мешканців того краю, і той послав його на своє поле пасти свині.
“And he would have gladly filled his stomach with the pods that the swine were eating, and no one was giving anything to him.
І він бажав би був наповнити живіт світ стручками, що їх їли свині, та й тих ніхто не давав йому.
“But when he came to his senses, he said, ‘How many of my father’s hired men have more than enough bread, but I am dying here with hunger!
Опам'ятавшись, він сказав до себе: Скільки то наймитів у мого батька мають подостатком хліба, а я тут з голоду конаю.
‘I will get up and go to my father, and will say to him, “Father, I have sinned against heaven, and in your sight;
Встану та й піду до батька мого і скажу йому: Отче, я прогрішився проти неба й проти тебе!
I am no longer worthy to be called your son; make me as one of your hired men.”’
Я недостойний більше зватися твоїм сином. Прийми мене як одного з твоїх наймитів.
“So he got up and came to his father. But while he was still a long way off, his father saw him and felt compassion for him, and ran and embraced him and kissed him.
І встав він і пішов до батька свого. І як він був іще далеко, побачив його батько його й, змилосердившись, побіг, на шию йому кинувся і поцілував його.
“And the son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and in your sight; I am no longer worthy to be called your son.’
Тут син сказав до нього: Отче, я прогрішився проти неба й проти тебе. Я недостойний більше зватись твоїм сином.
“But the father said to his slaves, ‘Quickly bring out the best robe and put it on him, and put a ring on his hand and sandals on his feet;
А батько кликнув до слуг своїх: Притьмом принесіть найкращу одіж, одягніть його, дайте йому на руку перстень і сандалі на ноги.
and bring the fattened calf, kill it, and let us eat and celebrate;
Та приведіть годоване теля і заріжте, і їжмо, веселімся,
for this son of mine was dead and has come to life again; he was lost and has been found.’ And they began to celebrate.
бо цей мій син був мертвий, і ожив, пропав був, і знайшовся. І вони заходились веселитися.
“Now his older son was in the field, and when he came and approached the house, he heard music and dancing.
А старший його син був у полі; коли ж він, повертаючись, наблизився до дому, почув музику й танці.
“And he summoned one of the servants and began inquiring what these things could be.
Покликав він одного із слуг і спитав, що воно таке було б.
“And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf because he has received him back safe and sound.’
Той же сказав йому: Брат твій повернувся, і твій батько зарізав годоване теля, бо знайшов його живим-здоровим.
“But he became angry and was not willing to go in; and his father came out and began pleading with him.
Розгнівався той і не хотів увійти. І вийшов тоді батько й почав його просити.
“But he answered and said to his father, ‘Look! For so many years I have been serving you and I have never neglected a command of yours; and yet you have never given me a young goat, so that I might celebrate with my friends;
А той озвався до батька: Ось стільки років служу тобі й ніколи не переступив ні однієї заповіді твоєї, і ти не дав мені ніколи козеняти, щоб з друзями моїми повеселитись.
but when this son of yours came, who has devoured your wealth with prostitutes, you killed the fattened calf for him.’
Коли повернувся цей син твій, що проїв твій маєток з блудницями, ти зарізав для нього годоване теля.
“And he said to him, ‘Son, you have always been with me, and all that is mine is yours.
Батько ж сказав до нього: Ти завжди при мені, дитино, і все моє — твоє.