Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 16:1
-
New American Standard Bible
The Unrighteous Steward
Now He was also saying to the disciples, “There was a rich man who had a manager, and this manager was reported to him as squandering his possessions.
-
(en) King James Bible ·
The Parable of the Unrighteous Steward
And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods. -
(en) New International Version ·
The Parable of the Shrewd Manager
Jesus told his disciples: “There was a rich man whose manager was accused of wasting his possessions. -
(en) English Standard Version ·
The Parable of the Dishonest Manager
He also said to the disciples, “There was a rich man who had a manager, and charges were brought to him that this man was wasting his possessions. -
(en) New Living Translation ·
Parable of the Shrewd Manager
Jesus told this story to his disciples: “There was a certain rich man who had a manager handling his affairs. One day a report came that the manager was wasting his employer’s money. -
(en) Darby Bible Translation ·
The Parable of the Unrighteous Steward
And he said also to [his] disciples, There was a certain rich man who had a steward, and *he* was accused to him as wasting his goods. -
(ru) Синодальный перевод ·
Сказал же и к ученикам Своим: один человек был богат и имел управителя, на которого донесено было ему, что расточает имение его; -
(ua) Переклад Хоменка ·
І сказав (Ісус) до учнів: “Був один чоловік багатий і мав він управителя, якого обвинувачували, що марнує його добра. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Промовив же і до учеників своїх: Один чоловік був багатий, що мав приставника; і обвинувачено сього йому, що розсипає маєток його. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ісус сказав Своїм учням: «В одного багатія був управитель, якого звинувачували в тому, що він краде гроші свого господаря. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Оповів же Він й учням Своїм: „Один чоловік був багатий, і мав управи́теля, що оска́ржений був перед ним, ніби він перево́дить маєток його. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус сказал Своим ученикам:
— Управляющий одного богатого человека был обвинен в растрате имущества своего хозяина. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Говорив же Він і до учнів: Був один багатий чоловік, котрий мав управителя, якого звинуватили, нібито він розтрачує його майно. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сказал Иисус ученикам: "У одного богатого человека был управляющий. Его обвиняли в том, что он расточает имущество.