Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Куліша та Пулюя
Instructions
He said to His disciples, “It is inevitable that stumbling blocks come, but woe to him through whom they come!
He said to His disciples, “It is inevitable that stumbling blocks come, but woe to him through whom they come!
Рече ж до учеників: Не можна не прийти поблазням; горе ж, через кого приходять!
“It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea, than that he would cause one of these little ones to stumble.
Лучче б йому було, коли б жорно млинове почеплено на шию йому, та й укинуто в море, нїж щоб зблазнив одного з малих сих.
“Be on your guard! If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.
Озирайтесь на себе. Коли погрішить проти тебе брат твій, докори йому, й коли покаєть ся, прости йому.
“And if he sins against you seven times a day, and returns to you seven times, saying, ‘I repent,’ forgive him.”
І коли сїм раз на день погрішить проти тебе, й сїм раз на день обернеть ся до тебе, кажучи: Каюсь; прости йому.
The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”
І казали апостоли Господеві: Прибав нам віри.
And the Lord said, “If you had faith like a mustard seed, you would say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and be planted in the sea’; and it would obey you.
Рече ж Господь: Коли б ви мали віру з зерно горчицї, то сказали б шовковинї оцїй: Викоренись і посадись у морю, то послухала б вас.
“Which of you, having a slave plowing or tending sheep, will say to him when he has come in from the field, ‘Come immediately and sit down to eat’?
Хто ж з вас, слугу мавши, ратая чи пастуха, як ійде з поля, скаже йому зараз: Прийшовши сїдай їсти?
“But will he not say to him, ‘Prepare something for me to eat, and properly clothe yourself and serve me while I eat and drink; and afterward you may eat and drink’?
А чи не скаже йому: Наготов менї що вечеряти, та підперезавшись послугуй менї, поки їсти му та пити му, а потім їсти меш і пити меш ти?
“He does not thank the slave because he did the things which were commanded, does he?
Чи дякує тому слузї, що зробив, що звелено йому?
“So you too, when you do all the things which are commanded you, say, ‘We are unworthy slaves; we have done only that which we ought to have done.’”
Так і ви, коли зробите все, що звелено вам, кажіть: Що слуги ми нїкчемні; бо, що повинні зробити, зробили.
Ten Lepers Cleansed
While He was on the way to Jerusalem, He was passing between Samaria and Galilee.
І сталось, як ійшов Він у Єрусалим, і проходив серединою Самариї та Галилеї,
As He entered a village, ten leprous men who stood at a distance met Him;
і, як увійшов ув одно село, зустріло Його десять прокажених чоловіків, що стояли оддалеки.
and they raised their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!”
І піднесли вони голос, кажучи: Ісусе, наставниче, помилуй нас.
When He saw them, He said to them, “Go and show yourselves to the priests.” And as they were going, they were cleansed.
І побачивши рече їм: Ідїть покажіть себе священикам. І сталось, як пійшли вони, очистились.
Now one of them, when he saw that he had been healed, turned back, glorifying God with a loud voice,
Один же з них, бачивши, що одужав, вернувсь, голосом великим прославляючи Бога,
and he fell on his face at His feet, giving thanks to Him. And he was a Samaritan.
і, припав лицем до ніг Його, дякуючи Йому; а був він Самарянин.
Then Jesus answered and said, “Were there not ten cleansed? But the nine — where are they?
Озвав ся ж Ісус і рече: Чи не десять очистились? девять же де?
“Was no one found who returned to give glory to God, except this foreigner?”
Не знайшлись, щоб вернувшись оддати славу Богу, тільки чужоземець сей?
And He said to him, “Stand up and go; your faith has made you well.”
І рече йому: Уставши йди; віра твоя спасла тебе.
Now having been questioned by the Pharisees as to when the kingdom of God was coming, He answered them and said, “The kingdom of God is not coming with signs to be observed;
Як же спитали Його Фарисеї, коли прийде царство Боже, відказав їм, і рече: Не прийде царство Боже з постереганнєм,
nor will they say, ‘Look, here it is!’ or, ‘There it is!’ For behold, the kingdom of God is in your midst.”
анї казати муть: Дивись, ось воно; або: Дивись, он, бо царство Боже у вас усерединї.
Second Coming Foretold
And He said to the disciples, “The days will come when you will long to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
Рече ж до учеників: Прийдуть днї, що бажати мете один з днїв Сина чоловічого видїти, та й не побачите.
“They will say to you, ‘Look there! Look here!’ Do not go away, and do not run after them.
І казати муть вам: Дивись, ось; або: Дивись, он; не йдїть і не ганяйтесь.
“For just like the lightning, when it flashes out of one part of the sky, shines to the other part of the sky, so will the Son of Man be in His day.
Бо, як блискавиця, блиснувши з одного краю під небом, до другого краю під небом сьвітить, так буде й Син чоловічий дня свого.
“But first He must suffer many things and be rejected by this generation.
Перше ж мусить Він багато терпіти, й відцураєть ся Його рід сей.
“And just as it happened in the days of Noah, so it will be also in the days of the Son of Man:
І як сталось за днїв Ноя, так буде й за днїв Сина чоловічого.
they were eating, they were drinking, they were marrying, they were being given in marriage, until the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.
Їли, пили, женились, оддавались, аж до дня, як увійшов Ной у ковчег, і настав потоп, та й вигубив усїх.
“It was the same as happened in the days of Lot: they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building;
Так само, як сталось і за Лота; їли, пили, торгували, продавали, насаджували, будували,
but on the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
которого ж дня вийшов Лот із Содома, линуло огнем та сїркою з неба та й вигубило всїх.
“It will be just the same on the day that the Son of Man is revealed.
Так же буде й в день, котрого Син чоловічий відкриєть ся.
“On that day, the one who is on the housetop and whose goods are in the house must not go down to take them out; and likewise the one who is in the field must not turn back.
Того дня, хто буде на криші, а надібє його в хатї, нехай не злазить узяти його; й хто на полї, так само нехай не вертаєть ся назад.
“Whoever seeks to keep his life will lose it, and whoever loses his life will preserve it.
Коли хто шукати ме душу свою спасти, погубить її, а хто погубить її, оживить її.
“I tell you, on that night there will be two in one bed; one will be taken and the other will be left.
Глаголю вам, тієї ночі буде двоє на однім ліжку; один візьметь ся, а другий зоставить ся.
“There will be two women grinding at the same place; one will be taken and the other will be left.
Дві молоти муть укупі; одна візьметь ся, а друга зоставить ся.
[“Two men will be in the field; one will be taken and the other will be left.”]
Двоє будуть у полї; один візьметь ся, а другий зоставить ся.