Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Новый русский перевод
Parables on Prayer
Now He was telling them a parable to show that at all times they ought to pray and not to lose heart,
Now He was telling them a parable to show that at all times they ought to pray and not to lose heart,
Желая показать ученикам, что следует всегда молиться и не унывать, Иисус рассказал им такую притчу.
saying, “In a certain city there was a judge who did not fear God and did not respect man.
— В одном городе был судья, который не боялся Бога и не стыдился людей.
“There was a widow in that city, and she kept coming to him, saying, ‘Give me legal protection from my opponent.’
В том же городе жила вдова, которая постоянно ходила к нему и умоляла: «Защити меня от моего противника».
“For a while he was unwilling; but afterward he said to himself, ‘Even though I do not fear God nor respect man,
Некоторое время судья ей отказывал, но в конце концов решил: «Пусть я Бога не боюсь и с людьми не считаюсь,
yet because this widow bothers me, I will give her legal protection, otherwise by continually coming she will wear me out.’”
но так как эта вдова постоянно надоедает мне, то я разрешу ее тяжбу, иначе она замучит меня своими просьбами».
And the Lord said, “Hear what the unrighteous judge said;
И Господь сказал:
— Слышите, что сказал несправедливый судья?
— Слышите, что сказал несправедливый судья?
now, will not God bring about justice for His elect who cry to Him day and night, and will He delay long over them?
Так неужели Бог не защитит Своих избранных, которые взывают к Нему день и ночь? Неужели Он будет медлить с помощью?
“I tell you that He will bring about justice for them quickly. However, when the Son of Man comes, will He find faith on the earth?”
Говорю вам: Он без промедления защитит их. Но когда Сын Человеческий придет, то найдет ли Он веру на земле?
The Pharisee and the Publican
And He also told this parable to some people who trusted in themselves that they were righteous, and viewed others with contempt:
Тем, кто был уверен в собственной праведности и с презрением смотрел на других, Иисус рассказал такую притчу:
“Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
— Два человека пришли во двор храма помолиться. Один из них был фарисей, а другой — сборщик налогов.
“The Pharisee stood and was praying this to himself: ‘God, I thank You that I am not like other people: swindlers, unjust, adulterers, or even like this tax collector.
Фарисей, встав, молился о себе так: «Боже, благодарю Тебя, что я не такой, как другие люди: воры, мошенники, неверные супруги или как этот сборщик налогов.
‘I fast twice a week; I pay tithes of all that I get.’
Я пощусь два раза в неделю и даю десятину со всякого дохода».
“But the tax collector, standing some distance away, was even unwilling to lift up his eyes to heaven, but was beating his breast, saying, ‘God, be merciful to me, the sinner!’
А сборщик налогов, стоя вдали, не смел даже глаз к небу поднять, но бил себя в грудь и говорил: «Боже, будь милостив ко мне, грешнику».
“I tell you, this man went to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”
Говорю вам, что именно этот человек пошел домой оправданным перед Богом, а не первый. Потому что каждый возвышающий себя будет унижен, а каждый принижающий себя будет возвышен.
And they were bringing even their babies to Him so that He would touch them, but when the disciples saw it, they began rebuking them.
Некоторые люди приносили к Иисусу даже младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним и благословил. Ученики же, увидев это, бранили их.
But Jesus called for them, saying, “Permit the children to come to Me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.
Но Иисус подозвал их к Себе и сказал:
— Пусть дети приходят ко Мне, не запрещайте им, потому что Царство Божье принадлежит таким, как они.
— Пусть дети приходят ко Мне, не запрещайте им, потому что Царство Божье принадлежит таким, как они.
“Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all.”
Говорю вам истину: кто не примет Божье Царство, как ребенок, тот не войдет в него.
The Rich Young Ruler
A ruler questioned Him, saying, “Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
Один начальник спросил Его:
— Благой Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
— Благой Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
And Jesus said to him, “Why do you call Me good? No one is good except God alone.
— Почему ты называешь Меня благим? — ответил Иисус. — Никто не благ, кроме одного Бога.
“You know the commandments, ‘DO NOT COMMIT ADULTERY, DO NOT MURDER, DO NOT STEAL, DO NOT BEAR FALSE WITNESS, HONOR YOUR FATHER AND MOTHER.’”
Ты знаешь заповеди: «не нарушай супружескую верность», «не убивай», «не кради», «не лжесвидетельствуй», «почитай отца и мать».94
And he said, “All these things I have kept from my youth.”
— Все это я соблюдаю еще с дней моей юности, — сказал он.
When Jesus heard this, He said to him, “One thing you still lack; sell all that you possess and distribute it to the poor, and you shall have treasure in heaven; and come, follow Me.”
Услышав это, Иисус сказал ему:
— Одного тебе еще не хватает. Продай все, что у тебя есть, и раздай деньги бедным, и тогда у тебя будет сокровище на небесах. Потом приходи и следуй за Мной.
— Одного тебе еще не хватает. Продай все, что у тебя есть, и раздай деньги бедным, и тогда у тебя будет сокровище на небесах. Потом приходи и следуй за Мной.
But when he had heard these things, he became very sad, for he was extremely rich.
Когда начальник услышал это, он опечалился, потому что был очень богат.
And Jesus looked at him and said, “How hard it is for those who are wealthy to enter the kingdom of God!
Иисус посмотрел на него и сказал:
— Как трудно богатым войти в Божье Царство!
— Как трудно богатым войти в Божье Царство!
“For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.”
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Божье Царство.
They who heard it said, “Then who can be saved?”
Те, кто это слышал, спросили:
— Кто же тогда вообще может быть спасен?
— Кто же тогда вообще может быть спасен?
But He said, “The things that are impossible with people are possible with God.”
Иисус ответил:
— Невозможное человеку возможно Богу.
— Невозможное человеку возможно Богу.
Peter said, “Behold, we have left our own homes and followed You.”
Тогда Петр сказал:
— Вот, мы оставили все, что у нас было, и пошли за Тобой.
— Вот, мы оставили все, что у нас было, и пошли за Тобой.
And He said to them, “Truly I say to you, there is no one who has left house or wife or brothers or parents or children, for the sake of the kingdom of God,
Иисус сказал им:
— Говорю вам истину: каждый, кто оставил дом, или жену, или братьев, или родителей, или детей ради Божьего Царства,
— Говорю вам истину: каждый, кто оставил дом, или жену, или братьев, или родителей, или детей ради Божьего Царства,
who will not receive many times as much at this time and in the age to come, eternal life.”
получит во много раз больше в этой жизни, а в будущем — жизнь вечную.
Then He took the twelve aside and said to them, “Behold, we are going up to Jerusalem, and all things which are written through the prophets about the Son of Man will be accomplished.
Иисус отвел двенадцать учеников в сторону и сказал им:
— Вот, мы восходим в Иерусалим, и там исполнится все написанное пророками о Сыне Человеческом.
— Вот, мы восходим в Иерусалим, и там исполнится все написанное пророками о Сыне Человеческом.
“For He will be handed over to the Gentiles, and will be mocked and mistreated and spit upon,
Он будет отдан язычникам, те будут глумиться над Ним, унижать Его, плевать в Него,
and after they have scourged Him, they will kill Him; and the third day He will rise again.”
бичевать и затем убьют. Но на третий день Он воскреснет.
But the disciples understood none of these things, and the meaning of this statement was hidden from them, and they did not comprehend the things that were said.
Ученики ничего из этого не поняли; все, что Он сказал, было для них закрыто, и они не догадывались, что Он имел в виду.
Bartimaeus Receives Sight
As Jesus was approaching Jericho, a blind man was sitting by the road begging.
Когда Иисус подходил к Иерихону, у дороги сидел слепой и просил милостыню.
Now hearing a crowd going by, he began to inquire what this was.
Услышав, что мимо идет толпа, он спросил, что происходит.
And he called out, saying, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
Тогда слепой закричал:
— Иисус, Сын Давида!95 Сжалься надо мной!
— Иисус, Сын Давида!95 Сжалься надо мной!
Those who led the way were sternly telling him to be quiet; but he kept crying out all the more, “Son of David, have mercy on me!”
Те, что шли впереди, стали говорить, чтобы он замолчал, но слепой кричал еще громче:
— Сын Давида, сжалься надо мной!
— Сын Давида, сжалься надо мной!
And Jesus stopped and commanded that he be brought to Him; and when he came near, He questioned him,
Иисус остановился и велел, чтобы этого человека подвели к Нему. Когда тот подошел, Иисус спросил его:
“What do you want Me to do for you?” And he said, “Lord, I want to regain my sight!”
— Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя?
— Господи, я хочу видеть, — ответил слепой.
— Господи, я хочу видеть, — ответил слепой.
And Jesus said to him, “Receive your sight; your faith has made you well.”
Иисус сказал ему:
— Прозри! Твоя вера исцелила тебя.
— Прозри! Твоя вера исцелила тебя.