Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 2:6
-
New American Standard Bible
While they were there, the days were completed for her to give birth.
-
(en) King James Bible ·
And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered. -
(en) New King James Version ·
So it was, that while they were there, the days were completed for her to be delivered. -
(en) New International Version ·
While they were there, the time came for the baby to be born, -
(en) English Standard Version ·
And while they were there, the time came for her to give birth. -
(en) New Living Translation ·
And while they were there, the time came for her baby to be born. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it came to pass, while they were there, the days of her giving birth [to her child] were fulfilled, -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда же они были там, наступило время родить Ей; -
(ua) Переклад Хоменка ·
І от коли вони були там, настав їй час родити, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Стало ж ся, як були вони там, сповнились днї родити їй. -
(ua) Сучасний переклад ·
Так сталося, що поки вони були там, настав строк Марії стати матір’ю, і вона народила свого першого Сина. Сповивши Дитину у полотно, Марія поклала Його в ясла, оскільки в заїжджому дворі вільних місць не було. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сталось, як були́ вони там, то настав їй день породити. -
(ru) Новый русский перевод ·
В Вифлееме у Марии подошло время родов, -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сталося ж так, що коли вони були там, сповнилися дні, щоб їй народити. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда Мария и Иосиф были в Вифлееме, Марии пришло время рожать,