Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 20:5
-
New American Standard Bible
They reasoned among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why did you not believe him?’
-
(en) King James Bible ·
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not? -
(en) New International Version ·
They discussed it among themselves and said, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask, ‘Why didn’t you believe him?’ -
(en) English Standard Version ·
And they discussed it with one another, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why did you not believe him?’ -
(en) New Living Translation ·
They talked it over among themselves. “If we say it was from heaven, he will ask why we didn’t believe John. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they reasoned among themselves, saying, If we should say, Of heaven, he will say, Why have ye not believed him? -
(ru) Синодальный перевод ·
Они же, рассуждая между собою, говорили: если скажем: «с небес», то скажет: «почему же вы не поверили ему?» -
(ua) Переклад Хоменка ·
А вони так міркували в собі: Якщо ми скажемо: З неба, — він спитає: Чому ж ви йому не повірили? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вони ж міркували в собі говорячи: Коли скажемо: З неба, казати ме: Чом же не поняли ви віри йому? -
(ua) Сучасний переклад ·
Головні священики та книжники почали радитися поміж собою, що відповісти, міркуючи: «Якщо ми скажемо, що від Господа, то Він спитає: „Чому ж тоді ви не повірили Іоану?” -
(ua) Переклад Огієнка ·
Вони ж міркували собі й говорили: „Коли скажемо: „З неба“, відкаже: „Чого ж ви йому не повірили?“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Они стали совещаться между собой:
— Если мы скажем: «С Небес», то Он спросит: «Почему же вы ему не поверили?» -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони міркували собі, кажучи: Коли скажемо: З неба, — відкаже: Чому ж ви не повірили йому? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они стали обсуждать это между собой: "Если мы скажем: "С небес", Он скажет: "Почему же вы не поверили ему?"