Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Luke 20) | (Luke 22) →

New American Standard Bible

Переклад Турконяка

  • The Widow’s Gift

    And He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury.
  • Звівши очі, Він побачив тих, які кидали свої багаті дари до скарбниці.
  • And He saw a poor widow putting in two small copper coins.
  • Помітив і одну бідну вдову, яка вкидала туди дві лепти [1] ,
  • And He said, “Truly I say to you, this poor widow put in more than all of them;
  • і сказав: Правду кажу вам, що ця бідна вдова більше від усіх кинула,
  • for they all out of their surplus put into the offering; but she out of her poverty put in all that she had to live on.”
  • бо всі ці зі свого достатку кидали в дар [Богові], а вона зі своєї вбогості вкинула все, що мала на прожиток.
  • And while some were talking about the temple, that it was adorned with beautiful stones and votive gifts, He said,
  • І коли дехто говорив про храм, що прикрашений коштовним камінням та дарами, Він сказав:
  • As for these things which you are looking at, the days will come in which there will not be left one stone upon another which will not be torn down.”
  • Настануть дні, коли з того, що бачите, не залишиться і камінь на камені, який не був би зруйнований.
  • They questioned Him, saying, “Teacher, when therefore will these things happen? And what will be the sign when these things are about to take place?”
  • Вони запитали Його, кажучи: Учителю, коли ж це буде і яка ознака того, коли це має статися?
  • And He said, “See to it that you are not misled; for many will come in My name, saying, ‘I am He,’ and, ‘The time is near.’ Do not go after them.
  • Він же відповів: Стережіться, щоб вас ніхто не ввів у оману, бо багато хто прийде під Моїм Ім’ям, кажучи: Це я! — і: Час наблизився! — Не йдіть за ними!
  • “When you hear of wars and disturbances, do not be terrified; for these things must take place first, but the end does not follow immediately.”
  • Коли ж почуєте про війни та розрухи, — не бійтеся, бо має це раніше статися, але це ще не кінець.

  • Things to Come

    Then He continued by saying to them, “Nation will rise against nation and kingdom against kingdom,
  • Тоді говорив їм: Повстане народ проти народу і царство проти царства;
  • and there will be great earthquakes, and in various places plagues and famines; and there will be terrors and great signs from heaven.
  • і будуть місцями великі землетруси, голод, пошесті й жахливі події, і будуть великі ознаки з неба.
  • “But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for My name’s sake.
  • А перед цим усім накладуть на вас свої руки і будуть переслідувати, видаючи в синагоги та в’язниці; поведуть вас до царів і володарів через Моє Ім’я;
  • “It will lead to an opportunity for your testimony.
  • станеться ж вам це на свідчення.
  • “So make up your minds not to prepare beforehand to defend yourselves;
  • Отже, покладіть у серцях ваших не турбуватися наперед, що відповідати,
  • for I will give you utterance and wisdom which none of your opponents will be able to resist or refute.
  • бо Я вам дам слова та мудрість, яким не зможуть протистояти чи відповісти всі противники ваші.
  • “But you will be betrayed even by parents and brothers and relatives and friends, and they will put some of you to death,
  • Видаватимуть вас і батьки, і брати, і родичі, і друзі, і вб’ють декого з вас,
  • and you will be hated by all because of My name.
  • і будуть ненавидіти вас усі через Моє Ім’я.
  • “Yet not a hair of your head will perish.
  • Але й волосина з вашої голови не пропаде.
  • “By your endurance you will gain your lives.
  • У вашій терпеливості здобудете ваші душі.
  • “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then recognize that her desolation is near.
  • Коли ж побачите, що Єрусалим оточений військами, тоді знайте, що наблизилося його спустошення.
  • “Then those who are in Judea must flee to the mountains, and those who are in the midst of the city must leave, and those who are in the country must not enter the city;
  • Тоді ті, хто в Юдеї, хай втікають у гори, а хто всередині міста, хай виходять; ті, хто в околицях, хай не входять до нього,
  • because these are days of vengeance, so that all things which are written will be fulfilled.
  • бо то будуть дні помсти, щоби сповнилося все написане.
  • “Woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days; for there will be great distress upon the land and wrath to this people;
  • Горе ж вагітним і тим, хто годуватиме грудьми в ті дні. Бо буде велике горе на землі й гнів на цьому народі;
  • and they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations; and Jerusalem will be trampled under foot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • і впадуть від вістря меча, і потраплять у полон до всіх народів, а Єрусалим буде топтаний язичниками, доки не закінчаться часи язичників.

  • The Return of Christ

    “There will be signs in sun and moon and stars, and on the earth dismay among nations, in perplexity at the roaring of the sea and the waves,
  • І будуть ознаки на сонці, і місяці, і зорях, а на землі тривога народів від раптового морського реву та розбурханих хвиль,
  • men fainting from fear and the expectation of the things which are coming upon the world; for the powers of the heavens will be shaken.
  • коли люди ціпенітимуть від страху й очікування того, що надходить на цілий світ, бо сили небесні захитаються.
  • “Then they will see THE SON OF MAN COMING IN A CLOUD with power and great glory.
  • І тоді побачать Сина Людського, Який йде на хмарі з силою і великою славою.
  • “But when these things begin to take place, straighten up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
  • Коли ж почне це збуватися, випростайтеся і підійміть свої голови, бо наближається ваше визволення!
  • Then He told them a parable: “Behold the fig tree and all the trees;
  • І розповів їм притчу: Погляньте на смоківницю і на всі дерева:
  • as soon as they put forth leaves, you see it and know for yourselves that summer is now near.
  • коли вже пускають листя, і ви бачите це, то самі знаєте, що близько літо;
  • “So you also, when you see these things happening, recognize that the kingdom of God is near.
  • так і ви, коли побачите, що це збувається, — знайте, що близько Боже Царство.
  • “Truly I say to you, this generation will not pass away until all things take place.
  • Запевняю вас, що не мине рід цей, як усе станеться.
  • “Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.
  • Небо і земля проминуть, а Мої слова не проминуть.
  • “Be on guard, so that your hearts will not be weighted down with dissipation and drunkenness and the worries of life, and that day will not come on you suddenly like a trap;
  • Стережіться, щоб ваші серця не обтяжувалися ненаситністю, пияцтвом і життєвими клопотами, і щоб не надійшов на вас той день несподівано,
  • for it will come upon all those who dwell on the face of all the earth.
  • наче пастка, бо прийде він на всіх, хто проживає на поверхні всієї землі.
  • “But keep on the alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are about to take place, and to stand before the Son of Man.”
  • Тож пильнуйте, постійно моліться, щоби змогли ви уникнути всього того, що має відбутися, — і стати перед Сином Людським!
  • Now during the day He was teaching in the temple, but at evening He would go out and spend the night on the mount that is called Olivet.
  • Удень Ісус був у храмі й навчав, а вночі виходив і перебував на горі, що зветься Оливною.
  • And all the people would get up early in the morning to come to Him in the temple to listen to Him.
  • Зранку всі люди приходили до Нього в храм, щоби послухати Його.

  • ← (Luke 20) | (Luke 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025