Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Cовременный перевод WBTC
John the Baptist Preaches
Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, when Pontius Pilate was governor of Judea, and Herod was tetrarch of Galilee, and his brother Philip was tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias was tetrarch of Abilene,
Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, when Pontius Pilate was governor of Judea, and Herod was tetrarch of Galilee, and his brother Philip was tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias was tetrarch of Abilene,
Это произошло на пятнадцатом году правления императора Тиберия, когда Понтий Пилат правил Иудеей, Ирод властвовал в Галилее, его брат, Филипп, был правителем Итуреи и Трахонитской области, а Лисаний правил Авилинеей.
in the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John, the son of Zacharias, in the wilderness.
В то время, как Аннан и Каиафа были первосвященниками, слово Божье пришло к Иоанну, сыну Захарии, жившему в пустыне.
And he came into all the district around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins;
Тогда он прошёл по всей Иордании, неся людям слово Божье. Он говорил людям, что они должны креститься, чтобы показать готовность переменить свою жизнь, тогда их грехи будут прощены.
as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet,
“THE VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS,
‘MAKE READY THE WAY OF THE LORD,
MAKE HIS PATHS STRAIGHT.
“THE VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS,
‘MAKE READY THE WAY OF THE LORD,
MAKE HIS PATHS STRAIGHT.
Вот как записано в книге пророка Исайи: "Голос раздаётся в пустыне, восклицая: "Подготовьте путь Господу! Проложите Ему прямую тропу!
‘EVERY RAVINE WILL BE FILLED,
AND EVERY MOUNTAIN AND HILL WILL BE BROUGHT LOW;
THE CROOKED WILL BECOME STRAIGHT,
AND THE ROUGH ROADS SMOOTH;
AND EVERY MOUNTAIN AND HILL WILL BE BROUGHT LOW;
THE CROOKED WILL BECOME STRAIGHT,
AND THE ROUGH ROADS SMOOTH;
Все долины наполнятся, все горы и холмы сравняются. Извилистые дороги станут прямыми, а ухабистые станут гладкими.
So he began saying to the crowds who were going out to be baptized by him, “You brood of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
Люди стекались к Иоанну, чтобы он крестил их. Иоанн говорил им: "Отродье змеиное, кто предупредил вас, чтобы вы бежали от грядущего гнева Божьего?
“Therefore bear fruits in keeping with repentance, and do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham for our father,’ for I say to you that from these stones God is able to raise up children to Abraham.
Вы должны совершить что-нибудь, что покажет, как переменились вы на самом деле. Не хвалитесь же попусту, и не говорите: "Авраам — отец наш". Ибо говорю вам, Бог может сотворить сыновей Авраамовых из этих камней.
“Indeed the axe is already laid at the root of the trees; so every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.”
Топор уже лежит у корней дерева: всякое дерево, не приносящее хороших плодов, будет срублено и брошено в огонь".
And the crowds were questioning him, saying, “Then what shall we do?”
Тогда толпа спросила его: "Что же нам делать?"
And he would answer and say to them, “The man who has two tunics is to share with him who has none; and he who has food is to do likewise.”
Он сказал им в ответ: "Каждый, у кого есть две рубашки, должен поделиться с неимущим; и у кого есть пища, пусть поделится".
And some tax collectors also came to be baptized, and they said to him, “Teacher, what shall we do?”
Пришли и сборщики налогов креститься и сказали ему: "Учитель, что нам делать?"
And he said to them, “Collect no more than what you have been ordered to.”
И он ответил: "Не берите налогов больше, чем сказано вам".
Some soldiers were questioning him, saying, “And what about us, what shall we do?” And he said to them, “Do not take money from anyone by force, or accuse anyone falsely, and be content with your wages.”
Спрашивали его и некоторые воины: "А нам что делать?" И он ответил им: "Ни у кого не вымогайте денег, не лжесвидетельствуйте и довольствуйтесь своим жалованьем".
Now while the people were in a state of expectation and all were wondering in their hearts about John, as to whether he was the Christ,
Все надеялись, что придёт Христос, и размышляли об Иоанне, думая: "А не Христос ли он?"
John answered and said to them all, “As for me, I baptize you with water; but One is coming who is mightier than I, and I am not fit to untie the thong of His sandals; He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
Иоанн ответил им всем, сказав: "Я крещу вас водой, но вслед за мной идёт Тот, Кто сильнее меня, у Которого я не достоин даже развязать ремень сандалии. Он будет крестить вас Святым Духом и огнём.
“His winnowing fork is in His hand to thoroughly clear His threshing floor, and to gather the wheat into His barn; but He will burn up the chaff with unquenchable fire.”
И придёт Он, готовый очистить зерно от мякины, и соберёт доброе зерно в закрома Свои, а мякину сожжёт на неугасимом огне".
So with many other exhortations he preached the gospel to the people.
И с такими, и многими другими словами увещевания, обращался Иоанн к народу, благовествуя людям.
But when Herod the tetrarch was reprimanded by him because of Herodias, his brother’s wife, and because of all the wicked things which Herod had done,
Иоанн обличал правителя Ирода за Иродиаду, жену брата Ирода, и за другие его неправедные поступки.
Herod also added this to them all: he locked John up in prison.
Ирод же, к порочным делам своим прибавил и то, что заключил Иоанна под стражу.
Jesus Is Baptized
Now when all the people were baptized, Jesus was also baptized, and while He was praying, heaven was opened,
Весь народ крестился у Иоанна, и Иисус тоже крестился. И когда Он стал молиться, небеса разверзлись, и Святой Дух снизошёл на Него в образе голубя,
and the Holy Spirit descended upon Him in bodily form like a dove, and a voice came out of heaven, “You are My beloved Son, in You I am well-pleased.”
и голос с неба провозгласил: "Ты Сын Мой Возлюбленный, на Тебе Моё благоволение!"
Genealogy of Jesus
When He began His ministry, Jesus Himself was about thirty years of age, being, as was supposed, the son of Joseph, the son of Eli,
Иисусу было около тридцати лет, когда Он начал Своё служение. Люди думали, что Иисус был сыном Иосифа. Иосиф же был сыном Илии. Илия был сыном Матфата.
the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph,
Матфат был сыном Левии. Левия был сыном Мелхия. Мелхий был сыном Ианная. Ианнай был сыном Иосифа.
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Hesli, the son of Naggai,
Иосиф был сыном Маттафия. Маттафий был сыном Амоса. Амос был сыном Наума. Наум был сыном Еслима. Еслим был сыном Наггея.
the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josech, the son of Joda,
Наггей был сыном Маафа. Мааф был сыном Маттафия. Маттафий был сыном Симеия. Симеий был сыном Иосифа. Иосиф был сыном Иуды.
the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
Иуда был сыном Иоаннана. Иоаннан был сыном Рисая. Рисай был сыном Зоровавеля. Зоровавель был сыном Салафииля. Салафииль был сыном Нирия.
the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,
Нирий был сыном Мелхия. Мелхий был сыном Аддия. Аддий был сыном Косама. Косам был сыном Елмадама. Елмадам был сыном Ира.
the son of Joshua, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi,
Ир был сыном Иосии. Иосия был сыном Елиезера. Елиезер был сыном Иорима. Иорим был сыном Матфата. Матфат был сыном Левин.
the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonam, the son of Eliakim,
Левия был сыном Симеона. Симеон был сыном Иуды. Иуда был сыном Иосифа. Иосиф был сыном Ионама. Ионам был сыном Елиакима.
the son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David,
Елиаким был сыном Мелеая. Мелеай был сыном Маинана. Маинан был сыном Маттафая. Маттафай был сыном Нафана. Нафан был сыном Давида.
the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,
Давид был сыном Иессея. Иессей был сыном Овида. Овид был сыном Вооза. Вооз был сыном Салмона. Салмон был сыном Наассона.
the son of Amminadab, the son of Admin, the son of Ram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,
Наассон был сыном Аминадава. Аминадав был сыном Админа. Админ был сыном Арния. Арний был сыном Есрома. Есром был сыном Фареса. Фарес был сыном Иуды.
the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
Иуда был сыном Иакова. Иаков был сыном Исаака. Исаак был сыном Авраама. Авраам был сыном Фары. Фара был сыном Нахора.
the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Heber, the son of Shelah,
Нахор был сыном Серуха. Серух был сыном Рагава. Рагав был сыном Фалека. Фалек был сыном Евера. Евер был сыном Салы.
the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
Сала был сыном Каинана. Каинан был сыном Арфаксада. Арфаксад был сыном Сима. Сим был сыном Ноя. Ной был сыном Ламеха.
the son of MethuSelah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan,
Ламех был сыном Мафусала. Мафусал был сыном Еноха. Енох был сыном Иареда. Иаред был сыном Малелеила. Малелеил был сыном Каинана.