Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Куліша та Пулюя
Jesus Is the Vine — Followers Are Branches
“I am the true vine, and My Father is the vinedresser.
“I am the true vine, and My Father is the vinedresser.
Я правдива виноградина, а Отець мій виноградар.
“Every branch in Me that does not bear fruit, He takes away; and every branch that bears fruit, He prunes it so that it may bear more fruit.
Кожну вітку в мене, що не родить овощу, відтинає її, а кожну, що родить овощ, обчищує її, щоб більш овощу родила.
“You are already clean because of the word which I have spoken to you.
Вже ви чисті через слово, що я глаголав вам.
“Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself unless it abides in the vine, so neither can you unless you abide in Me.
Пробувайте в менї, і я в вас. Яко ж вітка не може овощу родити від себе, коли не пробувати ме на виноградинї, так анї ви, коли в менї не будете пробувати.
“I am the vine, you are the branches; he who abides in Me and I in him, he bears much fruit, for apart from Me you can do nothing.
Я виноградина, ви віттє. Хто пробуває в менї, а я в йому, той приносить багато овощу; бо без мене не можете робити нїчого.
“If anyone does not abide in Me, he is thrown away as a branch and dries up; and they gather them, and cast them into the fire and they are burned.
Коли хто не пробуває в менї, буде викинутий геть, як вітка, і всохне, й зберуть їх, та й кинуть в огонь, і згорять.
“If you abide in Me, and My words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
Коли пробувати мете в менї, а слова мої пробувати муть в вас, то, чого схочете, просити мете, і станеть ся.
“My Father is glorified by this, that you bear much fruit, and so prove to be My disciples.
У сьому прославив ся Отець мій, щоб овощу багато давали ви, й були моїми учениками.
“Just as the Father has loved Me, I have also loved you; abide in My love.
Яко ж полюбив мене Отець, і я полюбив вас; пробувайте в любові моїй.
“If you keep My commandments, you will abide in My love; just as I have kept My Father’s commandments and abide in His love.
Коли заповідї мої хоронити мете, пробувати мете в любові моїй; я хоронив заповідї Отця мого, й пробуваю в любові Його.
“These things I have spoken to you so that My joy may be in you, and that your joy may be made full.
Се глаголю вам, щоб радощі мої пробували в вас, і щоб радощі ваші сповнились.
Disciples’ Relation to Each Other
“This is My commandment, that you love one another, just as I have loved you.
Се заповідь моя: Щоб любили один одного, як я полюбив вас.
“Greater love has no one than this, that one lay down his life for his friends.
Більшої сієї любови нїхто не має, як щоб хто душу свою положив за другів своїх.
“You are My friends if you do what I command you.
Ви други мої, коли робити все, що я заповідаю вам.
“No longer do I call you slaves, for the slave does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things that I have heard from My Father I have made known to you.
Вже більш вас не зву слугами, бо слуга не знає, що робить пан його; вас же назвав я другами, бо все, що чув я від Отця мого, обявив вам.
“You did not choose Me but I chose you, and appointed you that you would go and bear fruit, and that your fruit would remain, so that whatever you ask of the Father in My name He may give to you.
Не ви мене вибрали, а я вибрав вас, та й настановив вас, щоб ви йшли і овощ приносили, і овощ ваш пробував; щоб чого просити мете в Отця імям моїм, дав вам.
Disciples’ Relation to the World
“If the world hates you, you know that it has hated Me before it hated you.
Коли сьвіт вас ненавидить, знайте, що мене перш вас зненавидїв.
“If you were of the world, the world would love its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, because of this the world hates you.
Коли б із сьвіта були, сьвіт своє любив би; як же ви не з сьвіта, а я вибрав вас із сьвіта, тим ненавидить вас сьвіт.
“Remember the word that I said to you, ‘A slave is not greater than his master.’ If they persecuted Me, they will also persecute you; if they kept My word, they will keep yours also.
Згадайте слово, що я сказав вам: Не більший слуга пана свого. Коли мене гонили, і вас гонити муть. Коли моє слово хоронили, і ваше хоронити муть.
“But all these things they will do to you for My name’s sake, because they do not know the One who sent Me.
Та се все робити муть вам задля імя мого, бо не знають Пославшого мене.
“If I had not come and spoken to them, they would not have sin, but now they have no excuse for their sin.
Коли б я не прийшов і не глаголав їм, гріха не мали б вони; тепер же вимовки не мають вони за гріх свій.
“If I had not done among them the works which no one else did, they would not have sin; but now they have both seen and hated Me and My Father as well.
Коли б дїл не зробив я в них, яких нїхто инший не робив, гріха не мали б; тепер же видїли й зненавидїли мене і Отця мого.
“But they have done this to fulfill the word that is written in their Law, ‘THEY HATED ME WITHOUT A CAUSE.’
Та щоб справдилось слово, написане в законї їх: Що зненавидїли мене дармо.
“When the Helper comes, whom I will send to you from the Father, that is the Spirit of truth who proceeds from the Father, He will testify about Me,
Як же прийде Утїшитель, що я пішлю вам од Отця, Дух правди, що від Отця виходить, Той сьвідкувати ме про мене.