Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (John 16) | (John 18) →

New American Standard Bible

Сучасний переклад

  • The High Priestly Prayer

    Jesus spoke these things; and lifting up His eyes to heaven, He said, “Father, the hour has come; glorify Your Son, that the Son may glorify You,
  • Мовивши так, Ісус звів очі до неба й сказав: «Отче, прийшов час: даруй Славу Синові Своєму, щоб Син Твій зміг прославити Тебе.
  • even as You gave Him authority over all flesh, that to all whom You have given Him, He may give eternal life.
  • Ти дав Йому владу над всіма людьми, щоб Він дарував вічне життя тим, кого Ти Йому дав.
  • “This is eternal life, that they may know You, the only true God, and Jesus Christ whom You have sent.
  • Вічне життя в тому, щоб вони могли знати Тебе, Єдиного, Істинного Бога, й Ісуса Христа, Посланця Твого.
  • “I glorified You on the earth, having accomplished the work which You have given Me to do.
  • Я прославив Тебе на землі і завершив те, що Ти доручив Мені зробити.
  • “Now, Father, glorify Me together with Yourself, with the glory which I had with You before the world was.
  • А зараз даруй Мені Славу разом з Тобою, Отче, Славу, яку Я мав з Тобою ще до існування світу.
  • “I have manifested Your name to the men whom You gave Me out of the world; they were Yours and You gave them to Me, and they have kept Your word.
  • Я показав, який Ти є тим людям, котрих Ти дав Мені від світу. Вони були Твоїми, але Ти дав їх Мені, і вони послухалися Твого слова.
  • “Now they have come to know that everything You have given Me is from You;
  • Зараз же вони знають, що усе, що Ти дав Мені, йде від Тебе.
  • for the words which You gave Me I have given to them; and they received them and truly understood that I came forth from You, and they believed that You sent Me.
  • Я дав їм вчення, що Ти дарував Мені, і вони прийняли його. Вони зрозуміли істинно, що Я прийшов від Тебе й повірили, що Ти послав Мене.
  • “I ask on their behalf; I do not ask on behalf of the world, but of those whom You have given Me; for they are Yours;
  • І Я молюся за них. Я не молюся за всіх людей, а лише за тих, кого Ти дав Мені, бо вони — Твої.
  • and all things that are Mine are Yours, and Yours are Mine; and I have been glorified in them.
  • Все, що Моє — Твоє, а Твоє — Моє, і Я прославився через них.
  • “I am no longer in the world; and yet they themselves are in the world, and I come to You. Holy Father, keep them in Your name, the name which You have given Me, that they may be one even as We are.
  • Я йду до Тебе. Я вже не належу цьому світові, а вони залишаються в ньому. Отче Святий, збережи їх в ім’я Твоє, Яке Ти дав Мені, щоб вони були єдиними — так, як Ми єдині.
  • “While I was with them, I was keeping them in Your name which You have given Me; and I guarded them and not one of them perished but the son of perdition, so that the Scripture would be fulfilled.
  • Коли Я був з ними, то оберігав їх ім’ям Твоїм, яке Ти дав Мені. Я захищав їх, і жоден із них не загинув, крім одного, котрий приречений був на загибель. Усе це збулося, як і було сказано у Святому Писанні.

  • The Disciples in the World

    “But now I come to You; and these things I speak in the world so that they may have My joy made full in themselves.
  • Тепер Я йду до Тебе, але молитву цю промовляю тут, поки перебуваю в цьому світі, щоб цим людям передалася радість Моя, і щоб мали вони радість досконалу.
  • “I have given them Your word; and the world has hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
  • Я приніс їм слово Твоє, та люди зненавиділи їх, бо вони не належать цьому світові, як і Я не належу йому.
  • “I do not ask You to take them out of the world, but to keep them from the evil one.
  • Я не молюся за те, щоб Ти забрав їх зі світу. Я молюся за те, щоб Ти вберіг їх від лиха.
  • “They are not of the world, even as I am not of the world.
  • Вони не належать світові цьому, як і Я йому не належу.
  • “Sanctify them in the truth; Your word is truth.
  • Приготуй їх на служіння Тобі через служіння істині. Вчення Твоє — істина.
  • “As You sent Me into the world, I also have sent them into the world.
  • Як Ти послав Мене у світ, так і Я послав їх у світ.
  • “For their sakes I sanctify Myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
  • Я віддаю Себе Тобі на служіння від їхнього імені, щоб і вони могли повністю присвятити себе служінню Тобі.
  • “I do not ask on behalf of these alone, but for those also who believe in Me through their word;
  • Та Я молю Тебе не лише за них, а також і за тих, хто вірить у Мене завдяки вченню, яке вони несуть для інших.
  • that they may all be one; even as You, Father, are in Me and I in You, that they also may be in Us, so that the world may believe that You sent Me.
  • Я молюся за те, щоб усі ці люди єднались у вірі й жили так, як Ти, Отче — в Мені, а Я — в Тобі. Нехай і вони будуть об’єднані з Нами, щоб світ повірив, що Я — Твій Посланець.

  • Their Future Glory

    “The glory which You have given Me I have given to them, that they may be one, just as We are one;
  • Я приніс їм Славу, що Ти дав Мені, щоб вони єдналися так, як Ми з Тобою.
  • I in them and You in Me, that they may be perfected in unity, so that the world may know that You sent Me, and loved them, even as You have loved Me.
  • Я буду в них, а Ти — в Мені, щоб і вони могли стати єдиним цілим, щоб світ дізнався, що ти послав Мене, і полюбив їх так, як полюбив Мене.
  • “Father, I desire that they also, whom You have given Me, be with Me where I am, so that they may see My glory which You have given Me, for You loved Me before the foundation of the world.
  • Отче, Я хочу, щоб ті, кого Ти дав Мені, були зі Мною там, де буду Я, щоб вони могли побачити Славу Мою, що ти дав Мені, бо полюбив Мене, ще до створення світу.
  • “O righteous Father, although the world has not known You, yet I have known You; and these have known that You sent Me;
  • Отче Праведний! Світ не знає Тебе, та Я знаю Тебе, і вони знають, що Ти послав Мене.
  • and I have made Your name known to them, and will make it known, so that the love with which You loved Me may be in them, and I in them.”
  • Я відкрив їм, який Ти є, і надалі відкриватиму, щоб та любов, якою Ти полюбив Мене, огорнула і їх, і щоб Я й надалі жив у їхніх серцях».

  • ← (John 16) | (John 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025