Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 2:23
-
New American Standard Bible
Now when He was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in His name, observing His signs which He was doing.
-
(en) King James Bible ·
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did. -
(en) New King James Version ·
The Discerner of Hearts
Now when He was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in His name when they saw the signs which He did. -
(en) English Standard Version ·
Jesus Knows What Is in Man
Now when he was in Jerusalem at the Passover Feast, many believed in his name when they saw the signs that he was doing. -
(en) New Living Translation ·
Jesus and Nicodemus
Because of the miraculous signs Jesus did in Jerusalem at the Passover celebration, many began to trust in him. -
(en) Darby Bible Translation ·
And when he was in Jerusalem, at the passover, at the feast, many believed on his name, beholding his signs which he wrought. -
(ru) Синодальный перевод ·
И когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие, видя чудеса, которые Он творил, уверовали во имя Его. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А коли був він на свято Пасхи в Єрусалимі, то численні, бачивши його чуда, які він творив, увірували в його ім'я. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як же був у Єрусалимі у пасху на сьвята, многі увірували в імя Його, побачивши чудеса Його, що робив. -
(ua) Сучасний переклад ·
Коли Ісус був у Єрусалимі в дні Пасхи, багато хто повірив у Нього, бо побачили дива, здійснені Ним. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А як в Єрусалимі Він був у свято Пасхи, то багато-хто ввірували в Його Йме́ння, побачивши чуда Його, що чинив. -
(ru) Новый русский перевод ·
Пока Иисус был в Иерусалиме на празднике Пасхи, многие, видя знамения, которые Он творил, поверили в Него. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А коли Він був у Єрусалимі на святі Пасхи, то багато людей, побачивши ті чудеса, які Він творив, повірили в Його Ім’я. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда Иисус был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие уверовали в Него, ибо увидели знамения, которые Он творил.