Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (John 1) | (John 3) →

New American Standard Bible

Новый русский перевод

  • Miracle at Cana

    On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there;
  • На третий день в Кане, в Галилее, был свадебный пир, и мать Иисуса была там.
  • and both Jesus and His disciples were invited to the wedding.
  • Иисус и Его ученики тоже были приглашены на свадьбу.
  • When the wine ran out, the mother of Jesus said to Him, “They have no wine.”
  • Случилось так, что во время пира кончилось вино, и мать Иисуса тогда сказала Ему:
    — У них нет вина.
  • And Jesus said to her, “Woman, what does that have to do with us? My hour has not yet come.”
  • Иисус ответил:
    — О, женщина,14 почему Я должен заботиться об этом? Мое время еще не настало.
  • His mother said to the servants, “Whatever He says to you, do it.”
  • Мать Иисуса сказала слугам:
    — Делайте то, что Он вам скажет.
  • Now there were six stone waterpots set there for the Jewish custom of purification, containing twenty or thirty gallons each.
  • Рядом стояло шесть больших каменных сосудов, которые иудеи использовали для обрядовых омовений. В каждый сосуд вмещалось по две или по три меры.15
  • Jesus said to them, “Fill the waterpots with water.” So they filled them up to the brim.
  • Иисус сказал слугам:
    Наполните сосуды водой.
    Те наполнили их водой до верха.
  • And He said to them, “Draw some out now and take it to the headwaiter.” So they took it to him.
  • — А теперь зачерпните, — сказал Он, — и отнесите распорядителю пира.
    Они так и сделали.
  • When the headwaiter tasted the water which had become wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the headwaiter called the bridegroom,
  • Тот попробовал воду, ставшую вином. Он не знал, откуда взялось вино, об этом знали только слуги. Распорядитель отозвал в сторону жениха
  • and said to him, “Every man serves the good wine first, and when the people have drunk freely, then he serves the poorer wine; but you have kept the good wine until now.”
  • и упрекнул его:
    — Все подают вначале вино получше, а потом, когда гости напьются, подают вино похуже. А ты сберегал лучшее вино до сих пор.
  • This beginning of His signs Jesus did in Cana of Galilee, and manifested His glory, and His disciples believed in Him.
  • Так Иисус положил начало знамениям в Кане Галилейской и явил Свою славу; и Его ученики уверовали в Него.
  • After this He went down to Capernaum, He and His mother and His brothers and His disciples; and they stayed there a few days.
  • После этого Иисус вместе с матерью, братьями и учениками пошел в Капернаум, и там они пробыли несколько дней.

  • First Passover — Cleansing the Temple

    The Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
  • Приближалось время иудейской Пасхи, и Иисус пошел в Иерусалим.
  • And He found in the temple those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers seated at their tables.
  • В храме Он увидел людей, продававших быков, овец и голубей; у столов сидели те, кто менял деньги.
  • And He made a scourge of cords, and drove them all out of the temple, with the sheep and the oxen; and He poured out the coins of the money changers and overturned their tables;
  • Сделав из веревок плеть, Он выгнал из храма всех торговцев, а также овец и быков. Он опрокинул столы менял, рассыпав их монеты.
  • and to those who were selling the doves He said, “Take these things away; stop making My Father’s house a place of business.”
  • — Уберите это отсюда! — говорил Он продавцам голубей. — Как вы смеете превращать дом Моего Отца в базар!
  • His disciples remembered that it was written, “ZEAL FOR YOUR HOUSE WILL CONSUME ME.”
  • Его ученики вспомнили записанное в Писании: «Ревность о доме Твоем снедает Меня».16
  • The Jews then said to Him, “What sign do You show us as your authority for doing these things?”
  • Тогда иудеи спросили у Него:
    — Каким знамением Ты можешь доказать нам, что Ты имеешь право все это делать?
  • Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • Иисус ответил им:
    — Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
  • The Jews then said, “It took forty-six years to build this temple, and will You raise it up in three days?”
  • Иудеи ответили:
    — Этот храм строился сорок шесть лет, а Ты собираешься восстановить его в три дня?
  • But He was speaking of the temple of His body.
  • Но Иисус имел в виду не здание храма, а Свое тело.
  • So when He was raised from the dead, His disciples remembered that He said this; and they believed the Scripture and the word which Jesus had spoken.
  • После того как Иисус воскрес из мертвых, ученики вспомнили Его слова и поверили Писанию и словам Иисуса.
  • Now when He was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in His name, observing His signs which He was doing.
  • Пока Иисус был в Иерусалиме на празднике Пасхи, многие, видя знамения, которые Он творил, поверили в Него.
  • But Jesus, on His part, was not entrusting Himself to them, for He knew all men,
  • Но Сам Иисус не доверялся им, потому что Он знал всех,
  • and because He did not need anyone to testify concerning man, for He Himself knew what was in man.
  • и Ему не нужно было знать о человеке по рассказам других, так как Он видел, что у каждого на душе.

  • ← (John 1) | (John 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025