Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 21:4
-
New American Standard Bible
But when the day was now breaking, Jesus stood on the beach; yet the disciples did not know that it was Jesus.
-
(en) King James Bible ·
But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus. -
(en) New King James Version ·
But when the morning had now come, Jesus stood on the shore; yet the disciples did not know that it was Jesus. -
(en) New International Version ·
Early in the morning, Jesus stood on the shore, but the disciples did not realize that it was Jesus. -
(en) English Standard Version ·
Just as day was breaking, Jesus stood on the shore; yet the disciples did not know that it was Jesus. -
(en) New Living Translation ·
At dawn Jesus was standing on the beach, but the disciples couldn’t see who he was. -
(en) Darby Bible Translation ·
And early morn already breaking, Jesus stood on the shore; the disciples however did not know that it was Jesus. -
(ru) Синодальный перевод ·
А когда уже настало утро, Иисус стоял на берегу; но ученики не узнали, что это Иисус. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А як настав уже ранок, стояв над берегом Ісус, та не знали учні, що то — Ісус. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як же настав уже ранок, стояв Ісус на березї; та не знали ученики, що се був Ісус. -
(ua) Сучасний переклад ·
Настав ранок. Ісус прийшов і став на березі, але учні Його не впізнали. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А як ра́нок настав, то Ісус став над берегом, але учні не знали, що то́ був Ісус. -
(ru) Новый русский перевод ·
Рано утром Иисус стоял на берегу, но ученики не узнали Его. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Як настав ранок, став Ісус на березі, але учні не впізнали, що це Ісус. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Наступило утро. Иисус пришёл и стоял на берегу. Ученики, однако, не знали, что это Иисус.