Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 5:3
-
New American Standard Bible
In these lay a multitude of those who were sick, blind, lame, and withered, [waiting for the moving of the waters;
-
(en) King James Bible ·
In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water. -
(en) New International Version ·
Here a great number of disabled people used to lie — the blind, the lame, the paralyzed. -
(en) Darby Bible Translation ·
In these lay a multitude of sick, blind, lame, withered, [awaiting the moving of the water. -
(ru) Синодальный перевод ·
В них лежало великое множество больных, слепых, хромых, иссохших, ожидающих движения воды, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Лежала в них сила недужих, сліпих, кривих, усохлих, які чекали, коли то зрушиться вода: -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
В них лежало велике множество недужих, слїпих, кривих, сухих, що дожидали движення води. -
(ua) Сучасний переклад ·
У тих галереях лежало багато хворих, сліпих, кривих та немічних. [Вони чекали, поки вода почне вирувати.].[24] -
(ua) Переклад Огієнка ·
У них лежало багато слабих, сліпих, кривих, сухих, що чекали, щоб воду пору́шено. -
(ru) Новый русский перевод ·
Там лежало много инвалидов, слепых, хромых и парализованных. Они ожидали движения воды. -
(ua) Переклад Турконяка ·
У них лежало багато недужих, сліпих, кривих, сухих, [які очікували руху води. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Под ними обычно лежало множество больных: