Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Acts 11) | (Acts 13) →

New American Standard Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • Peter’s Arrest and Deliverance

    Now about that time Herod the king laid hands on some who belonged to the church in order to mistreat them.
  • Під той же час здвигнув цар Ірод руки, щоб мучити деяких із церкви.
  • And he had James the brother of John put to death with a sword.
  • Вбив же Якова, брата Йоанового, мечем,
  • When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also. Now it was during the days of Unleavened Bread.
  • а видївши, що се подобаєть ся Жидам, постановив схопити й Петра. (Були ж днї опрісноків.)
  • When he had seized him, he put him in prison, delivering him to four squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out before the people.
  • І схопивши його, посадив у темницю, передавши чотиром четверицям воїнів стерегти його, задумавши після пасхи вивести його перед народ.
  • So Peter was kept in the prison, but prayer for him was being made fervently by the church to God.
  • Стережено ж Петра в темницї; церква ж без перестану молилась Богу за него.
  • On the very night when Herod was about to bring him forward, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and guards in front of the door were watching over the prison.
  • Як же мав його вивести Ірод, спав тієї ночи Петр між двома воїнами, скований двома залїзами; а сторожі перед дверима стерегли темницї.
  • And behold, an angel of the Lord suddenly appeared and a light shone in the cell; and he struck Peter’s side and woke him up, saying, “Get up quickly.” And his chains fell off his hands.
  • І ось ангел Господень став перед ним, і сьвітло засияло в будинку; торкнувши ж у бік Петра, підвів його, говорячи: Уставай боржій. І поспадали кайдани з рук його.
  • And the angel said to him, “Gird yourself and put on your sandals.” And he did so. And he said to him, “Wrap your cloak around you and follow me.”
  • І рече ангел до него: Підпережись та підвяжи постоли твої. Зробив же так. І рече йому: Надїнь одежу твою, та йди за мною.
  • And he went out and continued to follow, and he did not know that what was being done by the angel was real, but thought he was seeing a vision.
  • І, вийшовши, пійшов слїдом за ним, і не знав, що се правда, що сталось через ангела; думав же, що видїннє бачить.
  • When they had passed the first and second guard, they came to the iron gate that leads into the city, which opened for them by itself; and they went out and went along one street, and immediately the angel departed from him.
  • Минувши ж перву сторожу й другу, прийшли до залїзних воріт, що вели в город, котрі самі собою відчинились їм; і вийшовши пройшли одну улицю, і зараз відступив ангел від него.
  • When Peter came to himself, he said, “Now I know for sure that the Lord has sent forth His angel and rescued me from the hand of Herod and from all that the Jewish people were expecting.”
  • І, прийшовши Петр до себе, рече: Тепер знаю справдї, що післав Господь ангела свого, і вирвав мене з руки Іродової і від усього дожидання народу Жидівського.
  • And when he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John who was also called Mark, where many were gathered together and were praying.
  • І зміркувавши, прийшов до хати Мариї, матери Йоана, званого Марком, де многі зібрались і молились.
  • When he knocked at the door of the gate, a servant-girl named Rhoda came to answer.
  • Як же постукав Петр у сїнешні двері, вийшла послухати дївчина, на ймя Рода;
  • When she recognized Peter’s voice, because of her joy she did not open the gate, but ran in and announced that Peter was standing in front of the gate.
  • і, пізнавши голос Петра, з радощів не відчинила дверей, а вбігши, сповістила, що Петр стоїть під дверима.
  • They said to her, “You are out of your mind!” But she kept insisting that it was so. They kept saying, “It is his angel.”
  • Вони ж сказали до неї: Збожеволїла єси. Вона ж таки говорила, що се так. Вони ж казали: Се ангел його.
  • But Peter continued knocking; and when they had opened the door, they saw him and were amazed.
  • Петр же не перестав стукати; відчинивши ж, увидїли його, та й здивувались.
  • But motioning to them with his hand to be silent, he described to them how the Lord had led him out of the prison. And he said, “Report these things to James and the brethren.” Then he left and went to another place.
  • Махнувши ж їм рукою, щоб мовчали, оповів їм, як Господь вивів його з темницї. Рече ж: Сповістїть Якова та братів про се. І, вийшовши, пійшов у друге місце.
  • Now when day came, there was no small disturbance among the soldiers as to what could have become of Peter.
  • Скоро ж настав день, зробивсь немалий переполох між воїнами, що стало ся з Петром.
  • When Herod had searched for him and had not found him, he examined the guards and ordered that they be led away to execution. Then he went down from Judea to Caesarea and was spending time there.
  • Ірод же, пошукавши його, й не знайшовши, судив сторожів, та й звелїв покарати їх. І перейшовши з Юдеї в Кисарию, жив (там).

  • Death of Herod

    Now he was very angry with the people of Tyre and Sidon; and with one accord they came to him, and having won over Blastus the king’s chamberlain, they were asking for peace, because their country was fed by the king’s country.
  • Лютував же Ірод на Тирян та на Сидонян. Прийшовши ж однодушно до него, й приєднавши Бласта, царського постельника, просили примирря; бо земля їх живилась од царської.
  • On an appointed day Herod, having put on his royal apparel, took his seat on the rostrum and began delivering an address to them.
  • Призначеного ж дня Ірод, одігшись у царські шати і сївши на престолї, промовляв до них:
  • The people kept crying out, “The voice of a god and not of a man!”
  • Народ же покликував: Голос Бога, а не чоловіка!
  • And immediately an angel of the Lord struck him because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and died.
  • Зараз же поразив його ангел Господень за те, що не віддав слави Богу; і з'їли його черви, і вмер.
  • But the word of the Lord continued to grow and to be multiplied.
  • Слово ж Боже росло і множилось.
  • And Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had fulfilled their mission, taking along with them John, who was also called Mark.
  • Варнава ж та Савло вернулись із Єрусалиму, сповнивши службу, і взявши з собою Йоана, званого Марком.

  • ← (Acts 11) | (Acts 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025