Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Турконяка
Peter’s Arrest and Deliverance
Now about that time Herod the king laid hands on some who belonged to the church in order to mistreat them.
Now about that time Herod the king laid hands on some who belonged to the church in order to mistreat them.
На той час цар Ірод простягнув руки, щоби декому з Церкви заподіяти зло.
And he had James the brother of John put to death with a sword.
Він убив мечем Якова, брата Івана.
When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also. Now it was during the days of Unleavened Bread.
А коли побачив, що це подобається юдеям, задумав схопити й Петра. Були тоді дні Опрісноків.
When he had seized him, he put him in prison, delivering him to four squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out before the people.
Він схопив його і посадив до в’язниці, передав чотирьом четвіркам воїнів, щоб стерегли його, бажаючи вивести його до народу після Пасхи.
So Peter was kept in the prison, but prayer for him was being made fervently by the church to God.
Отже, Петра стерегли у в’язниці. А ревна молитва за нього підіймалася від Церкви до Бога.
On the very night when Herod was about to bring him forward, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and guards in front of the door were watching over the prison.
Тієї ночі, коли Ірод мав його вивести, Петро спав між двома воїнами, скований двома залізними ланцюгами, і вартові перед дверима стерегли в’язницю.
And behold, an angel of the Lord suddenly appeared and a light shone in the cell; and he struck Peter’s side and woke him up, saying, “Get up quickly.” And his chains fell off his hands.
І ось Господній ангел став перед ним, і світло засяяло в кімнаті. Штовхнувши Петра в бік, він підвів його, кажучи: Швидко вставай! І залізні кайдани поспадали з його рук.
And the angel said to him, “Gird yourself and put on your sandals.” And he did so. And he said to him, “Wrap your cloak around you and follow me.”
Ангел же сказав йому: Підпережися і надінь своє взуття! Тож він зробив це. І каже йому: Одягнися у свій одяг і йди за мною!
And he went out and continued to follow, and he did not know that what was being done by the angel was real, but thought he was seeing a vision.
Вийшовши, він попрямував за ним, не знаючи, чи те, що відбувається через ангела, є дійсністю, бо думав, що бачить видіння.
When they had passed the first and second guard, they came to the iron gate that leads into the city, which opened for them by itself; and they went out and went along one street, and immediately the angel departed from him.
Минувши першу і другу сторожі, вони прийшли до залізної брами, яка вела до міста, — вона сама собою їм відчинилася. Вийшовши, проминули одну вулицю, — і раптом ангел відступив від нього.
When Peter came to himself, he said, “Now I know for sure that the Lord has sent forth His angel and rescued me from the hand of Herod and from all that the Jewish people were expecting.”
Отямившись, Петро сказав: Нині твердо знаю, що Господь послав свого ангела і вирвав мене з рук Ірода та від усього, чого сподівався юдейський народ!
And when he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John who was also called Mark, where many were gathered together and were praying.
Поміркувавши, він прийшов до дому Марії, матері Івана, прозваного Марком. Тут зібралося багато людей; вони молилися.
When he knocked at the door of the gate, a servant-girl named Rhoda came to answer.
Коли він постукав у ворота двору, вийшла служниця на ім’я Рода, щоби довідатися.
When she recognized Peter’s voice, because of her joy she did not open the gate, but ran in and announced that Peter was standing in front of the gate.
Упізнавши голос Петра, з радості не відчинила дверей, а прибігла і повідомила, що Петро стоїть біля воріт.
They said to her, “You are out of your mind!” But she kept insisting that it was so. They kept saying, “It is his angel.”
Вони їй сказали: Ти не в собі! Вона ж наполягала, що так воно є. А вони говорили: Це його ангел!
But Peter continued knocking; and when they had opened the door, they saw him and were amazed.
Петро ж стукав далі. Відчинивши, побачили його й жахнулися.
But motioning to them with his hand to be silent, he described to them how the Lord had led him out of the prison. And he said, “Report these things to James and the brethren.” Then he left and went to another place.
Давши їм знак рукою, щоб мовчали, він розповів їм, як Господь вивів його із в’язниці. Сказав: Сповістіть це Якову й братам! І, вийшовши, він вирушив до іншого місця.
Now when day came, there was no small disturbance among the soldiers as to what could have become of Peter.
Коли настав день, поміж воїнами зчинилася велика тривога: Що сталося з Петром?
When Herod had searched for him and had not found him, he examined the guards and ordered that they be led away to execution. Then he went down from Judea to Caesarea and was spending time there.
Ірод, пошукавши його і не знайшовши, допитав вартових і наказав їх відвести. Потім пішов з Юдеї до Кесарії і перебував [там].
Death of Herod
Now he was very angry with the people of Tyre and Sidon; and with one accord they came to him, and having won over Blastus the king’s chamberlain, they were asking for peace, because their country was fed by the king’s country.
Ірод був розлючений на тирців і сидонців. Вони прийшли до нього й однодушно благали Власта, царського постельника, просили примирення, бо їхні території забезпечувалися із царської.
On an appointed day Herod, having put on his royal apparel, took his seat on the rostrum and began delivering an address to them.
Призначеного дня Ірод, зодягнений у царські шати, сівши на судилищі, красномовно виступив перед ними.
The people kept crying out, “The voice of a god and not of a man!”
А юрба почала кричати: Це голос Бога, а не людини!
And immediately an angel of the Lord struck him because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and died.
Та раптово вразив його Господній ангел, бо не віддав славу Богові. І з’їли [його] черви, і він помер.
But the word of the Lord continued to grow and to be multiplied.
А Боже Слово зростало і множилося.