Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Синодальный перевод
First Missionary Journey
Now there were at Antioch, in the church that was there, prophets and teachers: Barnabas, and Simeon who was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.
Now there were at Antioch, in the church that was there, prophets and teachers: Barnabas, and Simeon who was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.
В Антиохии, в тамошней церкви, были некоторые пророки и учители: Варнава, и Симеон, называемый Нигер, и Луций Киринеянин, и Манаил, совоспитанник Ирода четвертовластника, и Савл.
While they were ministering to the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart for Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
Когда они служили Господу и постились, Дух Святой сказал: отделите Мне Варнаву и Савла на дело, к которому Я призвал их.
Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away.
Тогда они, совершив пост и молитву и возложив на них руки, отпустили их.
So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia and from there they sailed to Cyprus.
Сии, быв посланы Духом Святым, пришли в Селевкию, а оттуда отплыли в Кипр;
When they reached Salamis, they began to proclaim the word of God in the synagogues of the Jews; and they also had John as their helper.
и, быв в Саламине, проповедовали слово Божие в синагогах Иудейских; имели же при себе и Иоанна для служения.
When they had gone through the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet whose name was Bar-Jesus,
Пройдя весь остров до Пафа, нашли они некоторого волхва, лжепророка, Иудеянина, именем Вариисуса,
who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence. This man summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God.
который находился с проконсулом Сергием Павлом, мужем разумным. Сей, призвав Варнаву и Савла, пожелал услышать слово Божие.
But Elymas the magician (for so his name is translated) was opposing them, seeking to turn the proconsul away from the faith.
А Елима волхв (ибо то значит имя его) противился им, стараясь отвратить проконсула от веры.
But Saul, who was also known as Paul, filled with the Holy Spirit, fixed his gaze on him,
Но Савл, он же и Павел, исполнившись Духа Святого и устремив на него взор,
and said, “You who are full of all deceit and fraud, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to make crooked the straight ways of the Lord?
сказал: о, исполненный всякого коварства и всякого злодейства, сын диавола, враг всякой правды! перестанешь ли ты совращать с прямых путей Господних?
“Now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and not see the sun for a time.” And immediately a mist and a darkness fell upon him, and he went about seeking those who would lead him by the hand.
И ныне вот, рука Господня на тебя: ты будешь слеп и не увидишь солнца до времени. И вдруг напал на него мрак и тьма, и он, обращаясь туда и сюда, искал вожатого.
Then the proconsul believed when he saw what had happened, being amazed at the teaching of the Lord.
Тогда проконсул, увидев происшедшее, уверовал, дивясь учению Господню.
Now Paul and his companions put out to sea from Paphos and came to Perga in Pamphylia; but John left them and returned to Jerusalem.
Отплыв из Пафа, Павел и бывшие при нём прибыли в Пергию, в Памфилии. Но Иоанн, отделившись от них, возвратился в Иерусалим.
But going on from Perga, they arrived at Pisidian Antioch, and on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.
Они же, проходя от Пергии, прибыли в Антиохию Писидийскую и, войдя в синагогу в день субботний, сели.
After the reading of the Law and the Prophets the synagogue officials sent to them, saying, “Brethren, if you have any word of exhortation for the people, say it.”
После чтения закона и пророков, начальники синагоги послали сказать им: мужи братия! если у вас есть слово наставления к народу, говорите.
Paul stood up, and motioning with his hand said,
“Men of Israel, and you who fear God, listen:
“Men of Israel, and you who fear God, listen:
Павел, встав и дав знак рукою, сказал: мужи Израильтяне и боящиеся Бога! послушайте.
“The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with an uplifted arm He led them out from it.
Бог народа сего избрал отцов наших и возвысил сей народ во время пребывания в земле Египетской, и мышцею вознесённою вывел их из неё,
“For a period of about forty years He put up with them in the wilderness.
и около сорока лет времени питал их в пустыне.
“When He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land as an inheritance — all of which took about four hundred and fifty years.
И, истребив семь народов в земле Ханаанской, разделил им в наследие землю их.
“After these things He gave them judges until Samuel the prophet.
И после сего, около четырёхсот пятидесяти лет, давал им судей до пророка Самуила.
“Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.
Потом просили они царя, и Бог дал им Саула, сына Кисова, мужа из колена Вениаминова. Так прошло лет сорок.
“After He had removed him, He raised up David to be their king, concerning whom He also testified and said, ‘I HAVE FOUND DAVID the son of Jesse, A MAN AFTER MY HEART, who will do all My will.’
Отринув его, поставил им царём Давида, о котором и сказал, свидетельствуя: «нашёл Я мужа по сердцу Моему, Давида, сына Иессеева, который исполнит все хотения Мои».
“From the descendants of this man, according to promise, God has brought to Israel a Savior, Jesus,
Из его-то потомства Бог по обетованию воздвиг Израилю Спасителя Иисуса.
after John had proclaimed before His coming a baptism of repentance to all the people of Israel.
Перед самым явлением Его Иоанн проповедовал крещение покаяния всему народу Израильскому.
“And while John was completing his course, he kept saying, ‘What do you suppose that I am? I am not He. But behold, one is coming after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.’
При окончании же поприща своего Иоанн говорил: «за кого почитаете вы меня? я не тот; но вот, идёт за мною, у Которого я недостоин развязать обувь на ногах».
“Brethren, sons of Abraham’s family, and those among you who fear God, to us the message of this salvation has been sent.
Мужи братия, дети рода Авраамова, и боящиеся Бога между вами! вам послано слово спасения сего.
“For those who live in Jerusalem, and their rulers, recognizing neither Him nor the utterances of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled these by condemning Him.
Ибо жители Иерусалима и начальники их, не узнав Его и осудив, исполнили слова пророческие, читаемые каждую субботу,
“And though they found no ground for putting Him to death, they asked Pilate that He be executed.
и, не найдя в Нём никакой вины, достойной смерти, просили Пилата убить Его.
“When they had carried out all that was written concerning Him, they took Him down from the cross and laid Him in a tomb.
Когда же исполнили всё написанное о Нём, то, сняв с древа, положили Его во гроб.
and for many days He appeared to those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, the very ones who are now His witnesses to the people.
Он в продолжение многих дней являлся тем, которые вышли с Ним из Галилеи в Иерусалим и которые ныне суть свидетели Его перед народом.
“And we preach to you the good news of the promise made to the fathers,
И мы благовествуем вам, что обетование, данное отцам, Бог исполнил нам, детям их, воскресив Иисуса,
that God has fulfilled this promise to our children in that He raised up Jesus, as it is also written in the second Psalm, ‘YOU ARE MY SON; TODAY I HAVE BEGOTTEN YOU.’
как и во втором псалме написано: «Ты Сын Мой: Я ныне родил Тебя».
“As for the fact that He raised Him up from the dead, no longer to return to decay, He has spoken in this way: ‘I WILL GIVE YOU THE HOLY and SURE blessings OF DAVID.’
А что воскресил Его из мёртвых, так что Он уже не обратится в тление, о сём сказал так: «Я дам вам милости, обещанные Давиду, верно».
“Therefore He also says in another Psalm, ‘YOU WILL NOT ALLOW YOUR HOLY ONE TO UNDERGO DECAY.’
Посему и в другом месте говорит: «не дашь Святому Твоему увидеть тление».
“For David, after he had served the purpose of God in his own generation, fell asleep, and was laid among his fathers and underwent decay;
Давид, в своё время послужив изволению Божию, почил, и приложился к отцам своим, и увидел тление;
but He whom God raised did not undergo decay.
а Тот, Которого Бог воскресил, не увидел тления.
“Therefore let it be known to you, brethren, that through Him forgiveness of sins is proclaimed to you,
Итак, да будет известно вам, мужи братия, что ради Него возвещается вам прощение грехов;
and through Him everyone who believes is freed from all things, from which you could not be freed through the Law of Moses.
и во всём, в чём вы не могли оправдаться законом Моисеевым, оправдывается Им всякий верующий.
“Therefore take heed, so that the thing spoken of in the Prophets may not come upon you:
Берегитесь же, чтобы не пришло на вас сказанное у пророков:
‘BEHOLD, YOU SCOFFERS, AND MARVEL, AND PERISH;
FOR I AM ACCOMPLISHING A WORK IN YOUR DAYS,
A WORK WHICH YOU WILL NEVER BELIEVE, THOUGH SOMEONE SHOULD DESCRIBE IT TO YOU.’”
FOR I AM ACCOMPLISHING A WORK IN YOUR DAYS,
A WORK WHICH YOU WILL NEVER BELIEVE, THOUGH SOMEONE SHOULD DESCRIBE IT TO YOU.’”
«смотрите, презрители, подивитесь и исчезните; ибо Я делаю дело во дни ваши, дело, которому не поверили бы вы, если бы кто рассказывал вам».
As Paul and Barnabas were going out, the people kept begging that these things might be spoken to them the next Sabbath.
При выходе их из Иудейской синагоги язычники просили их говорить о том же в следующую субботу.
Now when the meeting of the synagogue had broken up, many of the Jews and of the God-fearing proselytes followed Paul and Barnabas, who, speaking to them, were urging them to continue in the grace of God.
Когда же собрание было распущено, то многие Иудеи и чтители Бога, обращённые из язычников, последовали за Павлом и Варнавою, которые, беседуя с ними, убеждали их пребывать в благодати Божией.
Paul Turns to the Gentiles
The next Sabbath nearly the whole city assembled to hear the word of the Lord.
В следующую субботу почти весь город собрался слушать слово Божие.
But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began contradicting the things spoken by Paul, and were blaspheming.
Но Иудеи, увидев народ, исполнились зависти и, противореча и злословя, сопротивлялись тому, что говорил Павел.
Paul and Barnabas spoke out boldly and said, “It was necessary that the word of God be spoken to you first; since you repudiate it and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles.
Тогда Павел и Варнава с дерзновением сказали: вам первым надлежало быть проповедану слову Божию, но как вы отвергаете его и сами себя делаете недостойными вечной жизни, то вот, мы обращаемся к язычникам.
“For so the Lord has commanded us,
‘I HAVE PLACED YOU AS A LIGHT FOR THE GENTILES,
THAT YOU MAY BRING SALVATION TO THE END OF THE EARTH.’”
‘I HAVE PLACED YOU AS A LIGHT FOR THE GENTILES,
THAT YOU MAY BRING SALVATION TO THE END OF THE EARTH.’”
Ибо так заповедал нам Господь: «Я положил Тебя во свет язычникам, чтобы Ты был во спасение до края земли».
When the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord; and as many as had been appointed to eternal life believed.
Язычники, слыша это, радовались и прославляли слово Господне, и уверовали все, которые были предуставлены к вечной жизни.
And the word of the Lord was being spread through the whole region.
И слово Господне распространялось по всей стране.
But the Jews incited the devout women of prominence and the leading men of the city, and instigated a persecution against Paul and Barnabas, and drove them out of their district.
Но Иудеи, подстрекнув набожных и почётных женщин и первых в городе людей, воздвигли гонение на Павла и Варнаву и изгнали их из своих пределов.
But they shook off the dust of their feet in protest against them and went to Iconium.
Они же, отрясши на них прах от ног своих, пошли в Иконию.