Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 14:10
-
New American Standard Bible
said with a loud voice, “Stand upright on your feet.” And he leaped up and began to walk.
-
(en) King James Bible ·
Said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped and walked. -
(en) New King James Version ·
said with a loud voice, “Stand up straight on your feet!” And he leaped and walked. -
(en) New International Version ·
and called out, “Stand up on your feet!” At that, the man jumped up and began to walk. -
(en) English Standard Version ·
said in a loud voice, “Stand upright on your feet.” And he sprang up and began walking. -
(en) New Living Translation ·
So Paul called to him in a loud voice, “Stand up!” And the man jumped to his feet and started walking. -
(en) Darby Bible Translation ·
said with a loud voice, Rise up straight upon thy feet: and he sprang up and walked. -
(ru) Синодальный перевод ·
сказал громким голосом: тебе говорю во имя Господа Иисуса Христа: стань на ноги твои прямо. И он тотчас вскочил и стал ходить. -
(ua) Переклад Хоменка ·
сказав голосом великим: «Устань на твої ноги просто!» Той скочив і почав ходити. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
рече голосом великим: Стань просто на ноги твої. І підскочив і ходив. -
(ua) Сучасний переклад ·
голосно промовив: «Підведися й стань на ноги!» І тієї ж миті каліка скочив на ноги й почав ходити. -
(ua) Переклад Огієнка ·
то голосом гучни́м промовив: „Устань просто на ноги свої!“ А той скочив, і ходити почав. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Встань на ноги твои прямо! — громко сказал он калеке.
Тот вскочил и начал ходить. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Павло дуже голосно сказав: Устань прямо на ноги! Той підскочив і почав ходити. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
громко сказал: "Встань на ноги". И калека вскочил и стал ходить.