Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 19:10
-
New American Standard Bible
This took place for two years, so that all who lived in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.
-
(en) King James Bible ·
And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks. -
(en) New King James Version ·
And this continued for two years, so that all who dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks. -
(en) New International Version ·
This went on for two years, so that all the Jews and Greeks who lived in the province of Asia heard the word of the Lord. -
(en) English Standard Version ·
This continued for two years, so that all the residents of Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks. -
(en) New Living Translation ·
This went on for the next two years, so that people throughout the province of Asia — both Jews and Greeks — heard the word of the Lord. -
(en) Darby Bible Translation ·
And this took place for two years, so that all that inhabited Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks. -
(ru) Синодальный перевод ·
Это продолжалось до двух лет, так что все жители Асии слышали проповедь о Господе Иисусе, как Иудеи, так и Еллины. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І так воно тяглось два роки, так що всі ті, що жили в Азії, юдеї і погани, чули слово Господнє. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Се дїялось два роки, так що всї, що проживали в Азиї, слухали слово Господа Ісуса, — Жиди й Єленяне. -
(ua) Сучасний переклад ·
Це тривало два роки. То ж усі, хто жили в Азії, як юдеї, так і погани, почули Слово Господнє. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Це ж два роки продовжувалось, так що всі, хто замешкував в Азії, юдеї та ге́ллени, слухали слово про Господа. -
(ru) Новый русский перевод ·
Так продолжалось два года, и все иудеи и греки, жившие в провинции Азия, слышали слово Господа. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Це було впродовж двох років, тож усі, які жили в Азії, почули Господнє Слово, — юдеї і греки. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так было в продолжение двух лет, так что все иудеи и греки, жившие в Азии, услышали слово Господне.