Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 20:2
-
New American Standard Bible
When he had gone through those districts and had given them much exhortation, he came to Greece.
-
(en) King James Bible ·
And when he had gone over those parts, and had given them much exhortation, he came into Greece, -
(en) New King James Version ·
Now when he had gone over that region and encouraged them with many words, he came to Greece -
(en) New International Version ·
He traveled through that area, speaking many words of encouragement to the people, and finally arrived in Greece, -
(en) English Standard Version ·
When he had gone through those regions and had given them much encouragement, he came to Greece. -
(en) New Living Translation ·
While there, he encouraged the believers in all the towns he passed through. Then he traveled down to Greece, -
(en) Darby Bible Translation ·
And having passed through those parts, and having exhorted them with much discourse, he came to Greece. -
(ru) Синодальный перевод ·
Пройдя же те места и преподав верующим обильные наставления, пришёл в Елладу. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Пройшовши через ті країни й підбадьоривши там вірних багатьма словами, він прибув у Грецію, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Пройшовши ж ті сторони і напімнувши їх многими словами, прийшов у Грецію. -
(ua) Сучасний переклад ·
Мандруючи тими краями, він знаходив багато слів, які підбадьорювали людей. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Перейшовши ж ті сто́рони та підбадьо́ривши їх довгим словом, прибув до Гелла́ди, -
(ru) Новый русский перевод ·
Проходя через разные области, Павел многими словами ободрял верующих. Придя в Грецию, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Пройшовши ті краї й підбадьоривши тамтешніх багатьма виступами, він прибув до Греції -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
На своём пути он говорил о многом таком, что вселяло бодрость в верующих. Затем он пришёл в Грецию,