Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 7:12
-
New American Standard Bible
“But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our fathers there the first time.
-
(en) King James Bible ·
But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first. -
(en) New King James Version ·
But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent out our fathers first. -
(en) New International Version ·
When Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our forefathers on their first visit. -
(en) English Standard Version ·
But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent out our fathers on their first visit. -
(en) New Living Translation ·
Jacob heard that there was still grain in Egypt, so he sent his sons — our ancestors — to buy some. -
(en) Darby Bible Translation ·
But Jacob, having heard of there being corn in Egypt, sent out our fathers first; -
(ru) Синодальный перевод ·
Иаков же, услышав, что есть хлеб в Египте, послал туда отцов наших в первый раз. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Зачувши ж Яків, що в Єгипті є збіжжя, послав туди перше батьків наших; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Почувши ж Яков, що є пшениця в Єгиптї, післав отцїв наших найперш. -
(ua) Сучасний переклад ·
Але до Якова дійшли чутки, що в Єгипті можна придбати зерно, і він послав туди синів своїх, наших прабатьків. Це була їхня перша подорож до Єгипту. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли ж Яків зачув, що в Єгипті є збіжжя, то послав батьків наших уперше. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда Иаков услышал о том, что в Египте есть зерно, он послал туда наших праотцев в первый раз. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Почувши, що в Єгипті є пшениця, Яків послав спочатку наших батьків. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Услышав, что в Египте есть запасы хлеба, Иаков послал туда наших предков. Это было их первое путешествие в Египет.