Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Acts 8) | (Acts 10) →

New American Standard Bible

Darby Bible Translation

  • The Conversion of Saul

    Now Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest,
  • Saul's Damascus Road Conversion

    But Saul, still breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, came to the high priest
  • and asked for letters from him to the synagogues at Damascus, so that if he found any belonging to the Way, both men and women, he might bring them bound to Jerusalem.
  • and asked of him letters to Damascus, to the synagogues, so that if he found any who were of the way, both men and women, he might bring [them] bound to Jerusalem.
  • As he was traveling, it happened that he was approaching Damascus, and suddenly a light from heaven flashed around him;
  • But as he was journeying, it came to pass that he drew near to Damascus; and suddenly there shone round about him a light out of heaven,
  • and he fell to the ground and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting Me?”
  • and falling on the earth he heard a voice saying to him, Saul, Saul, why dost thou persecute me?
  • And he said, “Who are You, Lord?” And He said, “I am Jesus whom you are persecuting,
  • And he said, Who art thou, Lord? And he [said], *I* am Jesus, whom *thou* persecutest.
  • but get up and enter the city, and it will be told you what you must do.”
  • But rise up and enter into the city, and it shall be told thee what thou must do.
  • The men who traveled with him stood speechless, hearing the voice but seeing no one.
  • But the men who were travelling with him stood speechless, hearing the voice but beholding no one.
  • Saul got up from the ground, and though his eyes were open, he could see nothing; and leading him by the hand, they brought him into Damascus.
  • And Saul rose up from the earth, and his eyes being opened he saw no one. But leading [him] by the hand they brought him into Damascus.
  • And he was three days without sight, and neither ate nor drank.
  • And he was three days without seeing, and neither ate nor drank.
  • Now there was a disciple at Damascus named Ananias; and the Lord said to him in a vision, “Ananias.” And he said, “Here I am, Lord.”
  • Ananias Baptizes Saul

    And there was a certain disciple in Damascus by name Ananias. And the Lord said to him in a vision, Ananias. And he said, Behold, [here am] I, Lord.
  • And the Lord said to him, “Get up and go to the street called Straight, and inquire at the house of Judas for a man from Tarsus named Saul, for he is praying,
  • And the Lord [said] to him, Rise up and go into the street which is called Straight, and seek in the house of Judas one by name Saul, [he is] of Tarsus: for, behold, he is praying,
  • and he has seen in a vision a man named Ananias come in and lay his hands on him, so that he might regain his sight.”
  • and has seen [in a vision] a man by name Ananias coming in and putting his hand on him, so that he should see.
  • But Ananias answered, “Lord, I have heard from many about this man, how much harm he did to Your saints at Jerusalem;
  • And Ananias answered, Lord, I have heard from many concerning this man how much evil he has done to thy saints at Jerusalem;
  • and here he has authority from the chief priests to bind all who call on Your name.”
  • and here he has authority from the chief priests to bind all who call upon thy name.
  • But the Lord said to him, “Go, for he is a chosen instrument of Mine, to bear My name before the Gentiles and kings and the sons of Israel;
  • And the Lord said to him, Go, for this [man] is an elect vessel to me, to bear my name before both nations and kings and [the] sons of Israel:
  • for I will show him how much he must suffer for My name’s sake.”
  • for *I* will shew to him how much he must suffer for my name.
  • So Ananias departed and entered the house, and after laying his hands on him said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road by which you were coming, has sent me so that you may regain your sight and be filled with the Holy Spirit.”
  • And Ananias went and entered into the house; and laying his hands upon him he said, Saul, brother, the Lord has sent me, Jesus that appeared to thee in the way in which thou camest, that thou mightest see, and be filled with [the] Holy Spirit.
  • And immediately there fell from his eyes something like scales, and he regained his sight, and he got up and was baptized;
  • And straightway there fell from his eyes as it were scales, and he saw, and rising up was baptised;
  • and he took food and was strengthened.

    Saul Begins to Preach Christ

    Now for several days he was with the disciples who were at Damascus,
  • and, having received food, got strength. And he was with the disciples who [were] in Damascus certain days.
  • and immediately he began to proclaim Jesus in the synagogues, saying, “He is the Son of God.”
  • Saul Preaches Christ at Damascus

    And straightway in the synagogues he preached Jesus that *he* is the Son of God.
  • All those hearing him continued to be amazed, and were saying, “Is this not he who in Jerusalem destroyed those who called on this name, and who had come here for the purpose of bringing them bound before the chief priests?”
  • And all who heard were astonished and said, Is not this *he* who destroyed in Jerusalem those who called on this name, and here was come for this purpose, that he might bring them bound to the chief priests?
  • But Saul kept increasing in strength and confounding the Jews who lived at Damascus by proving that this Jesus is the Christ.
  • But Saul increased the more in power, and confounded the Jews who dwelt in Damascus, proving that this is the Christ.
  • When many days had elapsed, the Jews plotted together to do away with him,
  • Saul Escapes from Damascus

    Now when many days were fulfilled, the Jews consulted together to kill him.
  • but their plot became known to Saul. They were also watching the gates day and night so that they might put him to death;
  • But their plot became known to Saul. And they watched also the gates both day and night, that they might kill him;
  • but his disciples took him by night and let him down through an opening in the wall, lowering him in a large basket.
  • but the disciples took him by night and let him down through the wall, lowering him in a basket.
  • When he came to Jerusalem, he was trying to associate with the disciples; but they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.
  • Saul in Jerusalem

    And having arrived at Jerusalem he essayed to join himself to the disciples, and all were afraid of him, not believing that he was a disciple.
  • But Barnabas took hold of him and brought him to the apostles and described to them how he had seen the Lord on the road, and that He had talked to him, and how at Damascus he had spoken out boldly in the name of Jesus.
  • But Barnabas took him and brought him to the apostles, and related to them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how in Damascus he had spoken boldly in the name of Jesus.
  • And he was with them, moving about freely in Jerusalem, speaking out boldly in the name of the Lord.
  • And he was with them coming in and going out at Jerusalem,
  • And he was talking and arguing with the Hellenistic Jews; but they were attempting to put him to death.
  • and speaking boldly in the name of the Lord. And he spoke and discussed with the Hellenists; but they sought to kill him.
  • But when the brethren learned of it, they brought him down to Caesarea and sent him away to Tarsus.
  • And the brethren knowing it, brought him down to Caesarea and sent him away to Tarsus.
  • So the church throughout all Judea and Galilee and Samaria enjoyed peace, being built up; and going on in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, it continued to increase.
  • The assemblies then throughout the whole of Judaea and Galilee and Samaria had peace, being edified and walking in the fear of the Lord, and were increased through the comfort of the Holy Spirit.

  • Peter’s Ministry

    Now as Peter was traveling through all those regions, he came down also to the saints who lived at Lydda.
  • Peter Heals Aeneas

    Now it came to pass that Peter, passing through all [quarters], descended also to the saints who inhabited Lydda.
  • There he found a man named Aeneas, who had been bedridden eight years, for he was paralyzed.
  • And he found there a certain man, Aeneas by name, who had been lying for eight years upon a couch, who was paralysed.
  • Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you; get up and make your bed.” Immediately he got up.
  • And Peter said to him, Aeneas, Jesus, the Christ, heals thee: rise up, and make thy couch for thyself. And straightway he rose up.
  • And all who lived at Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
  • And all who inhabited Lydda and the Saron saw him, who turned to the Lord.
  • Now in Joppa there was a disciple named Tabitha (which translated in Greek is called Dorcas); this woman was abounding with deeds of kindness and charity which she continually did.
  • Peter Raises Dorcas from the Dead

    And in Joppa there was a certain female disciple, by name Tabitha, which being interpreted means Dorcas. She was full of good works and alms-deeds which she did.
  • And it happened at that time that she fell sick and died; and when they had washed her body, they laid it in an upper room.
  • And it came to pass in those days that she grew sick and died; and, having washed her, they put her in [the] upper room.
  • Since Lydda was near Joppa, the disciples, having heard that Peter was there, sent two men to him, imploring him, “Do not delay in coming to us.”
  • But Lydda being near to Joppa, the disciples having heard that Peter was there, sent two men to him, beseeching him, Thou must not delay coming to us.
  • So Peter arose and went with them. When he arrived, they brought him into the upper room; and all the widows stood beside him, weeping and showing all the tunics and garments that Dorcas used to make while she was with them.
  • And Peter rising up went with them, whom, when arrived, they brought up into the upper chamber; and all the widows stood by him weeping and shewing him the body-coats and garments which Dorcas had made while she was with them.
  • But Peter sent them all out and knelt down and prayed, and turning to the body, he said, “Tabitha, arise.” And she opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up.
  • But Peter, putting them all out, and kneeling down, prayed. And, turning to the body, he said, Tabitha, arise. And she opened her eyes, and, seeing Peter, sat up.
  • And he gave her his hand and raised her up; and calling the saints and widows, he presented her alive.
  • And having given her [his] hand, he raised her up, and having called the saints and the widows, presented her living.
  • It became known all over Joppa, and many believed in the Lord.
  • And it became known throughout the whole of Joppa, and many believed on the Lord.
  • And Peter stayed many days in Joppa with a tanner named Simon.
  • And it came to pass that he remained many days in Joppa with a certain Simon, a tanner.

  • ← (Acts 8) | (Acts 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025