Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Куліша та Пулюя
Testing Your Faith
James, a bond-servant of God and of the Lord Jesus Christ,
To the twelve tribes who are dispersed abroad: Greetings.
James, a bond-servant of God and of the Lord Jesus Christ,
To the twelve tribes who are dispersed abroad: Greetings.
Яков, слуга Божий і Господа Ісуса Христа, дванайцяти родам, що розсїяні: Витайте.
Consider it all joy, my brethren, when you encounter various trials,
Усяку радість майте, браттє моє, коли впадаєте в різні спокуси,
knowing that the testing of your faith produces endurance.
знаючи, що доказ вашої віри робить терпіннє;
And let endurance have its perfect result, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
терпіннє ж нехай має звершене дїло, щоб ви були звершені і повні, нї в чому не маючи недостатку.
But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without reproach, and it will be given to him.
Коли ж у кого з вас недостає премудрости, нехай просить у Бога, котрий дає всїм щедро та й не осоромлює, то й дасть ся йому.
But he must ask in faith without any doubting, for the one who doubts is like the surf of the sea, driven and tossed by the wind.
Нехай же просить вірою, нїчого не сумнячись; хто бо сумнить ся, той подобен филї морській, котру вітер жене та й розбиває.
For that man ought not to expect that he will receive anything from the Lord,
Нехай бо не думає такий чоловік, що прийме що від Бога.
being a double-minded man, unstable in all his ways.
Чоловік двоєдушний не статечний у всїх дорогах своїх.
But the brother of humble circumstances is to glory in his high position;
Нехай же хвалить ся брат смиренний висотою своєю,
and the rich man is to glory in his humiliation, because like flowering grass he will pass away.
а багатий смиреннєм своїм; бо він, як травяний цьвіт, перейде.
For the sun rises with a scorching wind and withers the grass; and its flower falls off and the beauty of its appearance is destroyed; so too the rich man in the midst of his pursuits will fade away.
Зійшло бо сонце із спекою, і висушило траву, і цьвіт її опав, і краса лиця її зникла; так і багатий в дорогах своїх зівяне.
Blessed is a man who perseveres under trial; for once he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.
Блажен чоловік, що витерпить спокусу; тим що, будучи вірний, прийме вінець життя, що обіцяв Бог тим, що люблять Його.
Let no one say when he is tempted, “I am being tempted by God”; for God cannot be tempted by evil, and He Himself does not tempt anyone.
Нїхто ж у спокусї нехай не каже: Що Бог мене спокушує; Бог бо не спокушуєть ся лихим, і не спокушує сам нїкого.
But each one is tempted when he is carried away and enticed by his own lust.
Кожен же спокушуєть ся, надившись і лестившись похоттю своєю.
Then when lust has conceived, it gives birth to sin; and when sin is accomplished, it brings forth death.
Потім похоть, зачавши, роджає гріх, гріх же зроблений роджає смерть.
Every good thing given and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shifting shadow.
Усяке добре даяннє і всякий звершений дар з висоти сходить, од Отця сьвітла, в котрого нема переміни анї тїни зміни.
In the exercise of His will He brought us forth by the word of truth, so that we would be a kind of first fruits among His creatures.
Схотїв бо, то й породив нас словом правди, щоб бути нам якимсь почином творива Його.
This you know, my beloved brethren. But everyone must be quick to hear, slow to speak and slow to anger;
Тим же, браттє моє любе, нехай буде всякий чоловік скорий на слуханнє, і нескорий на слова, нескорий на гнїв.
for the anger of man does not achieve the righteousness of God.
Гнїв бо чоловіка правди Божої не чинить.
Therefore, putting aside all filthiness and all that remains of wickedness, in humility receive the word implanted, which is able to save your souls.
Задля того відкинувши всяку погань і останок зла, прийміть у лагідности посаджене слово, що може спасти душі ваші.
But prove yourselves doers of the word, and not merely hearers who delude themselves.
Будьте ж чинителями слова, а не тілько слухателями, обманюючи себе самих.
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his natural face in a mirror;
Бо, коли хто слухатель слова, а не чинитель, той подобен чоловікові, що дивить ся на природне лице своє в зеркалї.
for once he has looked at himself and gone away, he has immediately forgotten what kind of person he was.
Подививсь бо на себе, та й одійшов, та зараз і забув, який він був.
But one who looks intently at the perfect law, the law of liberty, and abides by it, not having become a forgetful hearer but an effectual doer, this man will be blessed in what he does.
Хто ж дивить ся в звершений закон свободи, та й пробуває в ньому, той не слухатель забуваючий, а чинитель дїла; такий буде щасливий у дїланню своїм.
If anyone thinks himself to be religious, and yet does not bridle his tongue but deceives his own heart, this man’s religion is worthless.
Коли хто думає, що він вірен між вами, не уздаючи язика свого, а обманюючи серце своє, у того марна віра.
Pure and undefiled religion in the sight of our God and Father is this: to visit orphans and widows in their distress, and to keep oneself unstained by the world.
Ото бо віра чиста і неопоганена перед Богом і Отцем, щоб одвідувати сиріт і вдовиць у горю їх, і держати себе неопоганеним од сьвіта.