Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Новый русский перевод
The Tongue Is a Fire
Let not many of you become teachers, my brethren, knowing that as such we will incur a stricter judgment.
Let not many of you become teachers, my brethren, knowing that as such we will incur a stricter judgment.
Братья мои, пусть немногие из вас становятся учителями в церкви , ведь вы знаете, что мы, учители, будем судимы более строго.
For we all stumble in many ways. If anyone does not stumble in what he says, he is a perfect man, able to bridle the whole body as well.
Мы все во многом грешим. Кто не грешит в словах, тот человек совершенный, способный обуздать и все тело.
Now if we put the bits into the horses’ mouths so that they will obey us, we direct their entire body as well.
Вкладывая удила в рот лошади, чтобы заставить ее повиноваться, мы управляем всем ее телом.
Look at the ships also, though they are so great and are driven by strong winds, are still directed by a very small rudder wherever the inclination of the pilot desires.
Или, к примеру, корабли: как бы велики они ни были и какой бы сильный ветер ни дул, они направляются небольшим рулем туда, куда хочет штурман.
So also the tongue is a small part of the body, and yet it boasts of great things.
See how great a forest is set aflame by such a small fire!
See how great a forest is set aflame by such a small fire!
Так же и язык: это маленький орган, но он много хвастается. Взгляни — большой лесной пожар начинается с маленькой искры.
And the tongue is a fire, the very world of iniquity; the tongue is set among our members as that which defiles the entire body, and sets on fire the course of our life, and is set on fire by hell.
Язык — это тоже огонь, это место обитания неправедности среди других наших органов. Он оскверняет все тело и воспламеняет весь ход жизни, сам воспламеняясь от геенны.
For every species of beasts and birds, of reptiles and creatures of the sea, is tamed and has been tamed by the human race.
Все звери, птицы, пресмыкающиеся и морские животные могут быть укрощены и укрощаются человеком,
But no one can tame the tongue; it is a restless evil and full of deadly poison.
но язык никто из людей укротить не может. Он — необузданное зло, полное смертоносного яда.
With it we bless our Lord and Father, and with it we curse men, who have been made in the likeness of God;
Языком мы славим Господа и Отца и тем же языком проклинаем людей, сотворенных по подобию Бога.13
from the same mouth come both blessing and cursing. My brethren, these things ought not to be this way.
Из тех же уст выходят хвала и проклятие! Братья мои, этого быть не должно.
Does a fountain send out from the same opening both fresh and bitter water?
Разве может из одного и того же источника течь пресная и горькая вода ?
Can a fig tree, my brethren, produce olives, or a vine produce figs? Nor can salt water produce fresh.
Разве могут на инжире расти оливки или же на виноградной лозе — инжир? Так же и из соленого источника не может течь пресная вода.
Wisdom from Above
Who among you is wise and understanding? Let him show by his good behavior his deeds in the gentleness of wisdom.
Кто среди вас мудрый и разумный? Пусть он своей достойной жизнью покажет, что его дела совершены с кротостью, которую дает мудрость.
But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, do not be arrogant and so lie against the truth.
Но если вы вынашиваете в сердце горькую зависть и честолюбие, то не хвалитесь и не лгите против истины.
This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, natural, demonic.
Такая «мудрость» приходит вовсе не с небес, она земная, человеческая, демоническая.
For where jealousy and selfish ambition exist, there is disorder and every evil thing.
Там, где людьми руководят зависть и честолюбие, там беспорядок и всякого рода зло.
But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, unwavering, without hypocrisy.
А та мудрость, которая приходит с небес, прежде всего, чиста, потом миролюбива, мягка, послушна, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и искренна.