Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (James 4) | (1 Peter 1) →

New American Standard Bible

Переклад Турконяка

  • Misuse of Riches

    Come now, you rich, weep and howl for your miseries which are coming upon you.
  • Тепер слухайте, ви, багатії, плачте й ридайте над жахливими вашими злиднями, які надходять.
  • Your riches have rotted and your garments have become moth-eaten.
  • Ваше багатство зотліло, а ваш одяг сточила міль.
  • Your gold and your silver have rusted; and their rust will be a witness against you and will consume your flesh like fire. It is in the last days that you have stored up your treasure!
  • Ваше золото й срібло поржавіло, і їх іржа свідчитиме проти вас і з’їсть ваші тіла, як вогонь. Ви назбирали скарбів на останні дні.
  • Behold, the pay of the laborers who mowed your fields, and which has been withheld by you, cries out against you; and the outcry of those who did the harvesting has reached the ears of the Lord of Sabaoth.
  • Ось затримана вами платня робітників, які жали на ваших нивах, вже волає, і зойки женців досягли вух Господа Саваота.
  • You have lived luxuriously on the earth and led a life of wanton pleasure; you have fattened your hearts in a day of slaughter.
  • Ви розкошували на землі й насолоджувалися, наситили свої серця, [немов] на заколення.
  • You have condemned and put to death the righteous man; he does not resist you.
  • Ви засудили й убили Праведника; Він вам не чинив опору.

  • Exhortation

    Therefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. The farmer waits for the precious produce of the soil, being patient about it, until it gets the early and late rains.
  • Отже, брати, будьте довготерпеливі до Господнього приходу. Ось хлібороб очікує дорогоцінного врожаю від землі, терпляче очікує його, доки випадуть ранній та пізній дощі.
  • You too be patient; strengthen your hearts, for the coming of the Lord is near.
  • Довготерпеливі будьте й ви; зміцніть ваші серця, адже прихід Господа вже близько.
  • Do not complain, brethren, against one another, so that you yourselves may not be judged; behold, the Judge is standing right at the door.
  • Не нарікайте один на одного, брати, щоб вам не бути засудженими. Ось Суддя стоїть перед дверима.
  • As an example, brethren, of suffering and patience, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
  • Брати [мої], майте за приклад страждання і довготерпіння пророків, які промовляли Господнім Ім’ям.
  • We count those blessed who endured. You have heard of the endurance of Job and have seen the outcome of the Lord’s dealings, that the Lord is full of compassion and is merciful.
  • Тому що блаженними називаємо тих, які терпіли. Ви чули про терпіння Йова і знаєте Господній кінець, що Господь дуже милосердний та щедрий.
  • But above all, my brethren, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath; but your yes is to be yes, and your no, no, so that you may not fall under judgment.
  • Та насамперед, брати мої, не кляніться ні небом, ні землею, ні якоюсь іншою клятвою. Нехай же буде у вас «так» — це «так», а «ні» — це «ні», щоб ви не підпали під осуд.
  • Is anyone among you suffering? Then he must pray. Is anyone cheerful? He is to sing praises.
  • Як хтось між вами страждає, нехай молиться. Як хтось радіє, нехай співає псалми.
  • Is anyone among you sick? Then he must call for the elders of the church and they are to pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord;
  • Як хтось між вами хворіє, нехай покличе пресвітерів Церкви, і хай помоляться над ним, намастивши його олією в Ім’я Господнє.
  • and the prayer offered in faith will restore the one who is sick, and the Lord will raise him up, and if he has committed sins, they will be forgiven him.
  • І молитва віри спасе хворого, і Господь підійме його, а коли він учинив гріхи, вони йому будуть прощені.
  • Therefore, confess your sins to one another, and pray for one another so that you may be healed. The effective prayer of a righteous man can accomplish much.
  • Тому визнавайте один перед одним гріхи, моліться один за одного, щоби зцілитися, бо має велику силу ревна молитва праведного.
  • Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the earth for three years and six months.
  • Ілля був людиною з подібними до нас нахилами, та помолився молитвою, аби не було дощу, і дощу не було на землі три роки й шість місяців.
  • Then he prayed again, and the sky poured rain and the earth produced its fruit.
  • І він помолився знову, — і небо дало дощ, а земля зростила свій урожай.
  • My brethren, if any among you strays from the truth and one turns him back,
  • Брати мої, коли хтось із вас відхилиться від правди, а його хтось наверне,
  • let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save his soul from death and will cover a multitude of sins.
  • то нехай знає, що той, хто навернув грішника з його облудної дороги, спасе свою душу від смерті й покриє безліч гріхів.

  • ← (James 4) | (1 Peter 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025