Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Peter 2) | (1 Peter 4) →

New American Standard Bible

Переклад Хоменка

  • Godly Living

    In the same way, you wives, be submissive to your own husbands so that even if any of them are disobedient to the word, they may be won without a word by the behavior of their wives,
  • Так само ви, жінки, коріться своїм чоловікам, щоб, навіть якщо деякі й не вірять слову, були поводженням жінок позискані без слова,
  • as they observe your chaste and respectful behavior.
  • коли побачать ваше життя у чистоті й повазі.
  • Your adornment must not be merely external — braiding the hair, and wearing gold jewelry, or putting on dresses;
  • Нехай ваша окраса буде не зовнішня — заплітання волосся, накладання золотих обручок чи прибирання в шати,
  • but let it be the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is precious in the sight of God.
  • але в середині людського серця, в нетлінності душі, лагідної та мовчазної: це многоцінне перед Богом.
  • For in this way in former times the holy women also, who hoped in God, used to adorn themselves, being submissive to their own husbands;
  • Бо колись і святі жінки, які надіялися на Бога, себе приоздоблювали, корившися своїм чоловікам,
  • just as Sarah obeyed Abraham, calling him lord, and you have become her children if you do what is right without being frightened by any fear.
  • як от Сара слухала Авраама, «паном» його звала; ви ж її діти, коли добре чините і не лякаєтеся жадних застрашувань.
  • You husbands in the same way, live with your wives in an understanding way, as with someone weaker, since she is a woman; and show her honor as a fellow heir of the grace of life, so that your prayers will not be hindered.
  • Ви, чоловіки, живіть розумно разом з вашими жінками, як з істотами, що від вас слабші, віддаючи їм належну шану як співспадкоємцям благодаті життя, — тим ваші молитви не втрачатимуть на силі.
  • To sum up, all of you be harmonious, sympathetic, brotherly, kindhearted, and humble in spirit;
  • Нарешті, всі ви будьте однієї думки, співчутливі, братолюбні, милосердні, смиренні.
  • not returning evil for evil or insult for insult, but giving a blessing instead; for you were called for the very purpose that you might inherit a blessing.
  • Не платіть злом за зло чи лайкою за лайку, а, навпаки, благословляйте, бо ви на те покликані, щоб успадкувати благословення.
  • For,
    “THE ONE WHO DESIRES LIFE, TO LOVE AND SEE GOOD DAYS,
    MUST KEEP HIS TONGUE FROM EVIL AND HIS LIPS FROM SPEAKING DECEIT.
  • Бо хто хоче життя любити й бачити дні добрі, хай береже язик від лихого, уста від слів лукавих.
  • “HE MUST TURN AWAY FROM EVIL AND DO GOOD;
    HE MUST SEEK PEACE AND PURSUE IT.
  • Хай ухиляється від зла і добро чинить, шукає миру, змагається за нього.
  • “FOR THE EYES OF THE LORD ARE TOWARD THE RIGHTEOUS,
    AND HIS EARS ATTEND TO THEIR PRAYER,
    BUT THE FACE OF THE LORD IS AGAINST THOSE WHO DO EVIL.”
  • Бо очі Господні на праведних, і його вуха звернені до їхньої молитви, обличчя ж Господнє проти тих, які лихо діють.
  • Who is there to harm you if you prove zealous for what is good?
  • Та й хто вам заподіє лихо, коли ви стали ревнителями добра?
  • But even if you should suffer for the sake of righteousness, you are blessed. AND DO NOT FEAR THEIR INTIMIDATION, AND DO NOT BE TROUBLED,
  • Бо коли і страждаєте за справедливість — ви щасливі! Їхньої погрози не бійтесь і не тривожтесь,
  • but sanctify Christ as Lord in your hearts, always being ready to make a defense to everyone who asks you to give an account for the hope that is in you, yet with gentleness and reverence;
  • а Господа Христа святіть у ваших серцях, завжди готові дати відповідь кожному, хто у вас вимагає справоздання про вашу надію, —
  • and keep a good conscience so that in the thing in which you are slandered, those who revile your good behavior in Christ will be put to shame.
  • однак, із скромністю та острахом, маючи добру совість, щоб, власне, тоді, коли вас обмовляють, були осоромлені ті, які вчиняють наклепи на вашу добру в Христі поведінку.
  • For it is better, if God should will it so, that you suffer for doing what is right rather than for doing what is wrong.
  • Ліпше бо, — коли така вже воля Божа, — страждати, робивши добро, ніж зло творивши.
  • For Christ also died for sins once for all, the just for the unjust, so that He might bring us to God, having been put to death in the flesh, but made alive in the spirit;
  • Бо й Христос, щоб привести нас до Бога, один раз постраждав за гріхи наші: праведник — за неправедних, умертвлений тілом, але оживлений у дусі,
  • in which also He went and made proclamation to the spirits now in prison,
  • в якому він пішов проповідувати навіть тим духам, що в темниці;
  • who once were disobedient, when the patience of God kept waiting in the days of Noah, during the construction of the ark, in which a few, that is, eight persons, were brought safely through the water.
  • тим, що колись були неслухняні, яких очікувало довготерпіння Боже за часів Ноя, коли будувався ковчег, в якому мало, тобто вісім душ, урятувалися водою.
  • Corresponding to that, baptism now saves you — not the removal of dirt from the flesh, but an appeal to God for a good conscience — through the resurrection of Jesus Christ,
  • Вас же тепер спасає прообраз цього, тобто хрищення, позбуття не тілесної нечистоти, а прохання доброго сумління в Бога через воскресіння Ісуса Христа,
  • who is at the right hand of God, having gone into heaven, after angels and authorities and powers had been subjected to Him.
  • який, зійшовши знову на небо, є по правиці Божій, і йому підкорені ангели, власті й сили.

  • ← (1 Peter 2) | (1 Peter 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025