Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Peter 1:15
-
New American Standard Bible
And I will also be diligent that at any time after my departure you will be able to call these things to mind.
-
(en) King James Bible ·
Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance. -
(en) New International Version ·
And I will make every effort to see that after my departure you will always be able to remember these things. -
(en) English Standard Version ·
And I will make every effort so that after my departure you may be able at any time to recall these things. -
(en) New Living Translation ·
so I will work hard to make sure you always remember these things after I am gone. -
(en) Darby Bible Translation ·
but I will use diligence, that after my departure ye should have also, at any time, [in your power] to call to mind these things. -
(ru) Синодальный перевод ·
Буду же стараться, чтобы вы и после моего отшествия всегда приводили это на память. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Буду, однак, намагатися, щоб ви завжди, навіть і по моїм відході, тримали в пам'яті ці речі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Старати му ся ж, щоб ви і всюди, по моєму розстанню, робили спомин сїх річей. -
(ua) Сучасний переклад ·
Отже, я буду робити все від мене залежне, щоб навіть після того, як покину я цей світ, ви про все це завжди пам’ятали. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А я пильнуватиму, щоб ви й по моє́му відхо́ді за́вжди мали це в пам'яті. -
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому я буду стараться, чтобы и после того, как меня среди вас уже не будет, вы бы в любое время вспоминали об этих истинах. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Дбатиму, щоб і після мого відходу ви завжди про це пам’ятали. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И я сделаю всё, что в моих силах, чтобы после того, как покину я вас, вы помнили обо всём этом.