Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 John 2) | (1 John 4) →

New American Standard Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • Children of God Love One Another

    See how great a love the Father has bestowed on us, that we would be called children of God; and such we are. For this reason the world does not know us, because it did not know Him.
  • Глядїть, яку любов дав нам Отець, щоб ми дїти Божі звались. Тим то не знає нас сьвіт, що не пізнав Його.
  • Beloved, now we are children of God, and it has not appeared as yet what we will be. We know that when He appears, we will be like Him, because we will see Him just as He is.
  • Любі, ми тепер дїти Божі; та ще не явилось, що ми будемо; знаємо ж, що, коли явить ся, подібні Йому будемо, бо побачимо Його, яко ж єсть.
  • And everyone who has this hope fixed on Him purifies himself, just as He is pure.
  • І всякий, що має сю надїю на Нього, очищує себе, яко і Він чистий.
  • Everyone who practices sin also practices lawlessness; and sin is lawlessness.
  • Кожен, хто робить гріх, робить також беззаконнє, і гріх єсть беззаконнє.
  • You know that He appeared in order to take away sins; and in Him there is no sin.
  • Знаєте ж, що Він явив ся, щоб гріхи наші взяти, і що гріха нема у Ньому.
  • No one who abides in Him sins; no one who sins has seen Him or knows Him.
  • Кожен, хто у Ньому пробуває, не грішить; кожен, хто грішить, не бачив Його, нї пізнав Його.
  • Little children, make sure no one deceives you; the one who practices righteousness is righteous, just as He is righteous;
  • Дїточки, нехай нїхто вас не обманює: хто робить правду, той праведний, яко ж Він праведний,
  • the one who practices sin is of the devil; for the devil has sinned from the beginning. The Son of God appeared for this purpose, to destroy the works of the devil.
  • хто робить гріх, той від диявола, бо від почину диявол грішить. На се явив ся Син Божий, щоб зруйновати дїла диявола.
  • No one who is born of God practices sin, because His seed abides in him; and he cannot sin, because he is born of God.
  • Кожен, хто родив ся з Бога, гріха не робить, бо насїннє Його в ньому пробуває; і не може грішити, бо він з Бога родив ся.
  • By this the children of God and the children of the devil are obvious: anyone who does not practice righteousness is not of God, nor the one who does not love his brother.
  • По сьому явні дїти Божі, і дїти дияволські. Кожен, хто не робить правди, не від Бога, так само й хто не любить брата свого.
  • For this is the message which you have heard from the beginning, that we should love one another;
  • Се бо віщаннє, котре ви чули від почину, щоб ми любили один одного,
  • not as Cain, who was of the evil one and slew his brother. And for what reason did he slay him? Because his deeds were evil, and his brother’s were righteous.
  • не яко ж Каїн, що від лихого був, і забив брата свого; та й за що забив його? тому, що дїла його лихі були, а (дїла) брата його праведні.
  • Do not be surprised, brethren, if the world hates you.
  • Не дивуйтесь, брати мої, коли ненавидить вас сьвіт.
  • We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He who does not love abides in death.
  • Ми знаєм, що перейшли від смерти у життє, бо любимо братів; хто не любить брата, пробуває в смертї.
  • Everyone who hates his brother is a murderer; and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
  • Кожен, хто ненавидить брата свого, той чоловікогубець; а ви знаєте, що жоден чоловікогубець не має життя вічнього, в ньому пробуваючого.
  • We know love by this, that He laid down His life for us; and we ought to lay down our lives for the brethren.
  • У сьому пізнали ми любов, що Він за нас душу свою положив; і ми повинні за братів душі класти.
  • But whoever has the world’s goods, and sees his brother in need and closes his heart against him, how does the love of God abide in him?
  • Хто ж має прожиток у сьвітї, і видить брата свого, що в потребі, та й зачинить серце своє перед ним, то як любов Божа пробуває у ньому?
  • Little children, let us not love with word or with tongue, but in deed and truth.
  • Дїточки мої, не любім словом, анї язиком, а дїлом і правдою.
  • We will know by this that we are of the truth, and will assure our heart before Him
  • І по сьому пізнаємо, що ми від правди, і перед Ним втихомирюєм серця наші;
  • in whatever our heart condemns us; for God is greater than our heart and knows all things.
  • бо коли винує нас серце, (то о скільки більше Бог); бо більший Бог, нїж серце наше, і знає все.
  • Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God;
  • Любі, коли серце наше не винує нас, одвагу маєм перед Богом,
  • and whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do the things that are pleasing in His sight.
  • і, коли що просимо, приймаємо від Нього, бо хоронимо заповідї Його, і угодне перед Ним робимо.
  • This is His commandment, that we believe in the name of His Son Jesus Christ, and love one another, just as He commanded us.
  • А се заповідь Його, щоб вірували в імя Сина Його Ісуса Христа, й любили один одного, яко ж і дав заповідь нам.
  • The one who keeps His commandments abides in Him, and He in him. We know by this that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.
  • І, хто хоронить заповідї Його, у тому Він пробуває, а той в Ньому. І по сьому пізнаємо, що пробуває в нас, — по Духові, котрого дав нам.

  • ← (1 John 2) | (1 John 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025