Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Deuteronomy 13) | (Deuteronomy 15) →

New American Standard Bible

Новый русский перевод

  • Clean and Unclean Animals

    “You are the sons of the LORD your God; you shall not cut yourselves nor shave your forehead for the sake of the dead.
  • Вы — сыны Господа, вашего Бога. Не делайте на себе порезов и не выстригайте волос над глазами в знак скорби по умершему,43
  • “For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for His own possession out of all the peoples who are on the face of the earth.
  • потому что ты — святой народ Господа, вашего Бога. Из всех народов на земле Господь выбрал тебя, чтобы ты был Его драгоценным достоянием.
  • “You shall not eat any detestable thing.
  • Не ешь никакой мерзости.
  • “These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
  • Вот животные, которых ты можешь есть: волы, овцы, козы,
  • the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope and the mountain sheep.
  • олени, газели, косули, дикие козлы, горные козлы, антилопы и горные бараны.44
  • “Any animal that divides the hoof and has the hoof split in two and chews the cud, among the animals, that you may eat.
  • Ты можешь есть любых животных, которые жуют жвачку и у которых раздвоенное копыто имеет глубокий разрез.
  • “Nevertheless, you are not to eat of these among those which chew the cud, or among those that divide the hoof in two: the camel and the rabbit and the shaphan, for though they chew the cud, they do not divide the hoof; they are unclean for you.
  • Но из тех животных, которые жуют жвачку, нельзя есть верблюда, кролика и дамана,45 потому что у них нет раздвоенных копыт. Они нечисты для вас.
  • “The pig, because it divides the hoof but does not chew the cud, it is unclean for you. You shall not eat any of their flesh nor touch their carcasses.
  • А свинья, хотя у нее копыто и раздвоено, не жует жвачку: она тоже нечиста для вас. Не ешьте их мясо и не прикасайтесь к их трупам.
  • “These you may eat of all that are in water: anything that has fins and scales you may eat,
  • Из существ, живущих в воде, вы можете есть тех, у которых есть плавники и чешуя.
  • but anything that does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you.
  • Но тех, у которых нет плавников и чешуи, не ешьте: они нечисты для вас.
  • “You may eat any clean bird.
  • Вы можете есть любую чистую птицу.
  • “But these are the ones which you shall not eat: the eagle and the vulture and the buzzard,
  • Но нельзя есть орла, бородача, скопу,
  • and the red kite, the falcon, and the kite in their kinds,
  • осоеда, сокола, никакого вида коршуна,
  • and every raven in its kind,
  • никакого ворона,
  • and the ostrich, the owl, the sea gull, and the hawk in their kinds,
  • сову, козодоя, чайку, никакого вида ястреба,
  • the little owl, the great owl, the white owl,
  • домового сыча, филина, белую сову,
  • the pelican, the carrion vulture, the cormorant,
  • пустынную сову, стервятника, большого баклана,
  • the stork, and the heron in their kinds, and the hoopoe and the bat.
  • аиста, никакого вида цапли, удода и летучую мышь.
  • “And all the teeming life with wings are unclean to you; they shall not be eaten.
  • Все летающие насекомые нечисты для вас — не ешьте их.
  • “You may eat any clean bird.
  • Но любую птицу, которая чиста, вы можете есть.
  • “You shall not eat anything which dies of itself. You may give it to the alien who is in your town, so that he may eat it, or you may sell it to a foreigner, for you are a holy people to the LORD your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
  • Не ешьте падаль. Отдай или продай ее чужеземцу, живущему в любом из твоих городов — ему можно ее есть. Но ты — святой народ Господа, твоего Бога.
    Не вари козленка в молоке его матери.
  • “You shall surely tithe all the produce from what you sow, which comes out of the field every year.
  • Отделяй десятину от всего, что ежегодно приносят твои поля.
  • “You shall eat in the presence of the LORD your God, at the place where He chooses to establish His name, the tithe of your grain, your new wine, your oil, and the firstborn of your herd and your flock, so that you may learn to fear the LORD your God always.
  • Ешь десятину от зерна, молодого вина и масла и первородное твоих стад и отар в присутствии Господа, твоего Бога, на месте, которое Он выберет для Своего имени, чтобы ты научился всегда чтить Господа, своего Бога.
  • “If the distance is so great for you that you are not able to bring the tithe, since the place where the LORD your God chooses to set His name is too far away from you when the LORD your God blesses you,
  • Но если это место слишком далеко, а ты, будучи благословлен Господом, твоим Богом, не можешь отнести свою десятину (потому что место, которое Господь выберет для Своего имени, слишком далеко),
  • then you shall exchange it for money, and bind the money in your hand and go to the place which the LORD your God chooses.
  • то обменяй свою десятину на серебро, возьми серебро с собой и иди к тому месту, которое выберет Господь, твой Бог.
  • “You may spend the money for whatever your heart desires: for oxen, or sheep, or wine, or strong drink, or whatever your heart desires; and there you shall eat in the presence of the LORD your God and rejoice, you and your household.
  • Купи на это серебро все, что ты захочешь: крупный и мелкий скот, вино, пиво или другое, что пожелаешь. А потом вместе со своей семьей ешь там в присутствии Господа, твоего Бога, и веселись.
  • “Also you shall not neglect the Levite who is in your town, for he has no portion or inheritance among you.
  • Не пренебрегай левитами, которые живут в твоих городах, ведь у них нет ни своего надела, ни наследия.
  • “At the end of every third year you shall bring out all the tithe of your produce in that year, and shall deposit it in your town.
  • Раз в три года отделяй от всякого урожая десятины и складывай их в своих городах,
  • “The Levite, because he has no portion or inheritance among you, and the alien, the orphan and the widow who are in your town, shall come and eat and be satisfied, in order that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
  • чтобы левиты (у которых нет ни своего надела, ни наследия), чужеземцы, сироты и вдовы, которые живут в твоих городах, могли прийти, поесть и насытиться, и чтобы Господь, твой Бог, благословил тебя во всяком деле твоих рук.

  • ← (Deuteronomy 13) | (Deuteronomy 15) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025