Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 19:13
-
New American Standard Bible
“You shall not pity him, but you shall purge the blood of the innocent from Israel, that it may go well with you.
-
(en) King James Bible ·
Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with thee. -
(en) New International Version ·
Show no pity. You must purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, so that it may go well with you. -
(en) New Living Translation ·
Do not feel sorry for that murderer! Purge from Israel the guilt of murdering innocent people; then all will go well with you. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thine eye shall not spare him; and thou shalt put away innocent blood from Israel, that it may be well with thee. -
(ru) Синодальный перевод ·
да не пощадит его глаз твой; смой с Израиля кровь невинного, и будет тебе хорошо. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Очі твої нехай не щадять його; мусиш бо змити безвинну кров з Ізраїля, і буде тобі добре на світі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Очі твої нехай не щадять його; змий безвинну кров з Ізраїля, і буде тобі добре на сьвітї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Не змилосе́рдиться око твоє над ним, і ти усу́неш кров неповинного з Ізраїля, і буде добре тобі. -
(ru) Новый русский перевод ·
Не жалей его. Ты должен искоренить в Израиле грех пролития невинной крови, чтобы в дальнейшем у тебя все было благополучно. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хай твоє око не має до нього пощади; змий з Ізраїлю невинну кров, — і тобі буде добре. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не проявляй к нему жалости, ибо он повинен в убийстве невинного, сними эту вину с Израиля, и будет тебе хорошо".