Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Deuteronomy 18) | (Deuteronomy 20) →

New American Standard Bible

Переклад Хоменка

  • Cities of Refuge

    “When the LORD your God cuts off the nations, whose land the LORD your God gives you, and you dispossess them and settle in their cities and in their houses,
  • «Коли Господь, Бог твій, вигубить ті народи, що їх землю хоче тобі дати, і ти, прогнавши їх, осядеш у їхніх містах та по їхніх домах,
  • you shall set aside three cities for yourself in the midst of your land, which the LORD your God gives you to possess.
  • то відділиш собі три міста посеред тієї землі, що Господь, Бог твій, хоче тобі дати в посідання.
  • “You shall prepare the roads for yourself, and divide into three parts the territory of your land which the LORD your God will give you as a possession, so that any manslayer may flee there.
  • Ти повизначуєш туди дорогу й розділиш на три частини простір твоєї землі, що її Господь, Бог твій, дасть тобі в посідання; на те, щоб кожен убивця міг туди втекти.
  • “Now this is the case of the manslayer who may flee there and live: when he kills his friend unintentionally, not hating him previously —
  • А ось у якому випадку вбивця може там знайти притулок і зостатися живим: коли він уб'є ненароком свого ближнього, без попередньої ненависти до нього.
  • as when a man goes into the forest with his friend to cut wood, and his hand swings the axe to cut down the tree, and the iron head slips off the handle and strikes his friend so that he dies — he may flee to one of these cities and live;
  • От, наприклад, коли піде зо своїм ближнім у ліс рубати дрова, замахнеться сокирою, щоб зрубати дерево, а залізо ЇЇ злетить з держака та влучить ближнього на смерть; такий може втекти до одного з тих міст і зостанеться живим,
  • otherwise the avenger of blood might pursue the manslayer in the heat of his anger, and overtake him, because the way is long, and take his life, though he was not deserving of death, since he had not hated him previously.
  • щоб кровомесник, запалавши гнівом і пустившись навздогін за вбивником, не наздогнав його — якби дорога була далека, — та й не вбив його, хоч він і не заслугував на смерть, бо не мав до нього ненависти перед тим.
  • “Therefore, I command you, saying, ‘You shall set aside three cities for yourself.’
  • Тим і наказую тобі: виділиш собі три міста.
  • “If the LORD your God enlarges your territory, just as He has sworn to your fathers, and gives you all the land which He promised to give your fathers —
  • А коли Господь, Бог твій, поширить твої границі, як він про це клявся батькам твоїм, і дасть тобі всю землю, що її обіцяв дати твоїм батькам,
  • if you carefully observe all this commandment which I command you today, to love the LORD your God, and to walk in His ways always — then you shall add three more cities for yourself, besides these three.
  • коли виконуватимеш точно всі ці заповіді, що їх заповідаю тобі сьогодні, як будеш любити Господа, Бога твого, і ходити його дорогами повсякчасно, то додаси собі до тих трьох міст ще три;
  • “So innocent blood will not be shed in the midst of your land which the LORD your God gives you as an inheritance, and bloodguiltiness be on you.
  • щоб не проливалась безвинна кров у твоїй землі, яку Господь, Бог твій хоче тобі дати в посідання, і щоб не тяжіла на тобі кров.
  • “But if there is a man who hates his neighbor and lies in wait for him and rises up against him and strikes him so that he dies, and he flees to one of these cities,
  • Коли ж хтось ненавидить свого ближнього й, засівши на нього, нападе та й уб'є його на смерть, а потім утече до котрогось із тих міст,
  • then the elders of his city shall send and take him from there and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
  • то нехай старші його міста пошлють і спіймають його там та й віддадуть у руки кровомесникові на смерть.
  • “You shall not pity him, but you shall purge the blood of the innocent from Israel, that it may go well with you.
  • Очі твої нехай не щадять його; мусиш бо змити безвинну кров з Ізраїля, і буде тобі добре на світі.

  • Laws of Landmark and Testimony

    “You shall not move your neighbor’s boundary mark, which the ancestors have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the LORD your God gives you to possess.
  • Не пересувай межі твого ближнього, що її відмежували предки в твоїй посілості, яку дістанеш у власність у землі, що її Господь, Бог твій, хоче тобі дати в посідання.
  • “A single witness shall not rise up against a man on account of any iniquity or any sin which he has committed; on the evidence of two or three witnesses a matter shall be confirmed.
  • Не має вартости один лише свідок проти когонебудь на будь-який переступ, чи на будь-який злочин, чи будь-яку провину, що ними хтось ізгрішить: на слово двох свідків або на слово трьох свідків справа стане чинною.
  • “If a malicious witness rises up against a man to accuse him of wrongdoing,
  • Як проти когонебудь виступить насильний свідок, щоб обвинуватити його в якімсь переступі,
  • then both the men who have the dispute shall stand before the LORD, before the priests and the judges who will be in office in those days.
  • то нехай обидва, що сперечаються, з'являться перед Господом у приявності священиків та суддів, які в той час урядуватимуть,
  • “The judges shall investigate thoroughly, and if the witness is a false witness and he has accused his brother falsely,
  • Судді ж нехай розберуть добре; і як виявиться, що свідок той — свідок неправдивий і що він свідчить неправдиво проти свого брата,
  • then you shall do to him just as he had intended to do to his brother. Thus you shall purge the evil from among you.
  • то ви зробите з ним те, що він замислив зробити зо своїм братом. Так будеш викорінювати зло з-поміж себе.
  • “The rest will hear and be afraid, and will never again do such an evil thing among you.
  • А інші те почувши, боятимуться і вже не будуть коїти такого зла серед вас.
  • “Thus you shall not show pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
  • Око твоє нехай буде безжалісним: життя за життя, око за око, зуб за зуб, нога за ногу.»

  • ← (Deuteronomy 18) | (Deuteronomy 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025